НПАОП 2.2.00-1.01-86Правила безопасности при ремонте и техническом обслуживании машин и оборудования в системе госагропрома ссср

165. По окончании ремонта, технического осмотра или наладки, перед пуском оборудования, машины или механизма снятые с места ограждения и приспособления устанавливаются на свои места, прочно и правильно закрепляются.

166. Администрация обязана обеспечить всех работающих технической документацией по безопасным приемам выполнения работ.

167. Производство должно быть организовано так, чтобы параметры шума и вибрации на рабочих местах не превышали санитарные нормы.

Инструмент, оборудование, приспособления.

168. Инструмент, оборудование и приспособления, применяемые на предприятиях, должны эксплуатироваться в соответствии с инструкцией завода-изготовителя, стандартами и настоящими Правилами.

169. Администрация обязана снабжать работающих исправным инструментом и приспособлениями, не допускать проведения работ на неисправном оборудовании, использования инструмента и оборудования не по назначению.

Для работы во взрыво- и пожароопасных условиях выдаются инструмент и инвентарь из цветного металла и других неискрящих материалов.

170. Исправность инструмента, приспособлений следует проверять в соответствии с установленным графиком, но не реже одного раза в месяц.

171. На стационарном и переносном оборудовании могут работать только лица, прошедшие обучение и инструктаж по технике безопасности, имеющие соответствующее удостоверение.

172. К работе на настольно-сверлильных, обдирочно-шлифовальных и заточных станках допускаются механизаторы и другие привлекаемые на период ремонта рабочие, прошедшие обучение и инструктаж по технике безопасности.

173. Станки и ремонтно-технологическое оборудование в случае прекращения подачи тока, воздуха или жидкости, при смене рабочего инструмента, установке и закреплении обрабатываемого изделия или его снятии, а также при ремонте, техническом обслуживании и уборке должны быть выключены.

174. Ремонтируемые тяжелые узлы, детали, агрегаты или заготовки массой свыше 20 кг следует устанавливать (снимать) с использованием средств малой механизации.

175. Обрабатываемые (ремонтируемые) на станках (стендах) изделия прочно и надежно закрепляются.

176. Ремонтно-технологическое оборудование должно быть снабжено удобными в эксплуатации предохранительными приспособлениями, обеспечивающими хороший обзор и видимость ремонтируемого (обрабатываемого) изделия и защиту глаз.

177. В случае невозможности по техническим причинам применения предохранительного щитка администрация обязана выдавать рабочим защитные очки.

178. Администрация обязана обеспечивать рабочих приспособлениями для уборки стружки и других отходов (крючками, совками, щетками и т. д.). Убирать стружку руками запрещается.

179. Работа напильниками, стамесками и другими подобными инструментами без ручек или с неисправными ручками запрещается.

180. К работе с электрифицированным инструментом допускаются лица, прошедшие соответствующее обучение и инструктаж, имеющие первую квалификационную группу по электробезопасности.

181. Напряжение переносного электроинструмента в помещениях без повышенной опасности должно быть не больше 220 В, с повышенной, особой опасностью (табл. 1) и вне помещения-не больше 42 В. 182. Переносной электрифицированный инструмент (дрели,

Таблица 1

Характеристика помещений по электроопасности.

Классификация
помещений

Характеристика

С повышенной
опасностью


Относительная влажность более 75%, сырость, запыленность, по условиям производства выделяется техническая токопро-водящая пыль, оседающая на проводах и проникающая внутрь машин и аппаратов.

Токопроводящие полы (металлические, земляные, железобетонные, цементные, кирпичные и т. д.). Температура воздуха выше 30. Возможно одновременное прикосновение человека к металлоконструкциям, имеющим соединение с землей, и технологическому оборудованию и т.п., с одной стороны, и к металлическим корпусам электрооборудо­вания – с другой.

Особо опасные

Потолок, стены, пол и предметы покрыты влагой, по условиям производства постоянно содержатся пары или образуются отложения, разрушающие изоляцию и токоведущие части электрооборудования.
Имеют одновременно два или более условий для помещений с повышенной опасностью.

Без повышенной опасности

Отсутствуют условия, создающие повышенную и особую опасность.

 

гайковерты, шлифовальные машинки, паяльники и т. д.) может применяться лишь исправный.

Штепсельное соединение электроинструмента, работающего при напряжении свыше 42 В, должно иметь контакт опережающего включения заземляющего (зануляющего) провода.

183. При использовании электрифицированного инструмента, работающего при напряжении 220 В, обязательно соблюдение следующих требований:

183.1. Надежное зануление корпуса инструмента проводом достаточного сечения, имеющим отличительные обозначение или расцветку.

183.2. Применение работающими резиновых перчаток, диэлектрических калош или резинового коврика.

184. Применять переносные лампы от сети напряжением 127 ... 220 В запрещается.

185. Электрифицированный инструмент должен иметь шланговый провод и включаться в сеть с помощью штепсельного соединения. Допускается применение заключенных в резиновый шланг многожильных медных проводов с изоляцией на напряжение не меньше 500 В.

186. Оболочки кабелей и проводов заводятся в электроинструмент и прочно закрепляются во избежание излома и истирания.

187. Токоведущие части электрического ручного инструмента и переносных электрических приборов надежно изолируются.

188. Штепсельные соединения, предназначенные для подключения электроинструментов, ручных (переносных) электросветильников, должны иметь не доступные для прикосновения токоведущие части, в необходимых случаях – заземляющий контакт.

189. Электроинструмент должен иметь порядковый номер, паспорт и храниться в сухом месте. Контроль за сохранностью и состоянием электроинструмента и переносного электросветильника должен осуществляться уполномоченным на это лицом. Результаты проверки отмечаются в паспорте.

190. Электрифицированный инструмент хранится в инструментальной. Перед выдачей он проверяется на отсутствие обрыва заземляющего (зануляющего) провода. Одновременно рабочему выдаются защитные приспособления (резиновые перчатки, коврики, калоши).

191. Эксплуатация электроинструмента, а также диэлектрических защитных средств должна соответствовать Правилам техники безопасности при эксплуатации электроустановок промышленных предприятий, утвержденным Госэнергонадзором.

192. Контрольно-измерительные приборы монтируются на щитах, специальных панелях и стенках в местах, удобных для обслуживающего персонала. Щиты и панели нужно располагать таким образом, чтобы шкалы приборов и элементы световой сигнализации были отчетливо видные рабочего места.

193. Трансформаторы для осветительной сети 12 ... 42 В применяются только с раздельными обмотками первичного и вторичного напряжения. Один из выводов вторичной обмотки и сердечник заземляются. Применение автотрансформаторов запрещается.

194. Штепсельные соединения (розетки, вилки) при напряжении 12 ... 42 В по конструктивному исполнению должны отличаться от обычных штепсельных соединений и исключать возможность включений вилок в розетки на 127  ... 220 В.

195. Проверка отсутствия замыкания на корпус и состояния изоляции проводов, отсутствия обрыва заземляющего провода (жилы) электроинструмента и переносных электросветильников, а также изоляции понижающих трансформаторов и преобразователей частоты должна производиться не реже одного раза в месяц.

196. Данные о техническом состоянии выдаваемого электроинструмента ежемесячно заносятся в специальный журнал.

197. С целью предупреждения вибрационной болезни у работающих с механизированным (пневматическим) ручным инструментом необходимо:

197.1. Применять пневматические молотки с виброгасящими устройствами.

197.2. Выдавать средства индивидуальной защиты рук от вибрации в соответствии с ГОСТ 12.4.002 – 74.

198. Ручные пневматические инструменты (клепальные и рубильные молотки, сверлильные и шлифовальные машинки и т. п.) оборудуются эффективными глушителями шума и выхлопа сжатого воздуха. Клапаны в закрытом положении не должны пропускать воздух.

199. Для выполнения постоянных работ пневматическим ударным инструментом выделяется специальное помещение или отдельное рабочее место, которое ограждается переносными или стационарными звукопоглощающими экранами.

200. Пневматический ударный инструмент (пневматические молотки, зубила и т. д.) снабжается приспособлением, не допускающим его вылета.

201. Пневматические молотки должны быть хорошо отрегулированы и не иметь слишком сильной отдачи.

202. Пневматический инструмент должен быть паспортизирован, шланги к нему – по размеру штуцеров или ниппелей из прорезиненного прочного материала.

203. При работе с пневматическим инструментом подача воздуха разрешается только после установки его в рабочее положение.

204. Шланги должны быть исправными, крепиться к инструменту и трубопроводу способом, не допускающим срыва давлением воздуха.

205. В местах соединения воздушных шлангов с пневматическим инструментом и нескольких шлангов не должно быть утечки воздуха. Для крепления шлангов применяются кольца, хомутики и зажимы. Крепление проволокой запрещается.

206. Присоединять и отсоединять шланги с пневматическим инструментом нужно только после выключения подачи воздуха.

207. Штуцеры и ниппели шлангов должны иметь исправные грани и резьбу.

208. На предприятиях должны быть инструкции по безопасной эксплуатации абразивных кругов.

209. Охлажденные жидкости (эмульсии) приготовляются на предприятии централизованно по рецептуре, согласованной с местными органами санитарного надзора.

210. Работающим на станках с применением охлаждающих эмульсий, масел, скипидара и керосина выдаются защитные мази и паста для рук.

211. Оборудование должно находиться под постоянным надзором со стороны руководителя производственного участка.

212. Рабочие и администрация обязаны следить за тем, чтобы на месте проведения работ не было посторонних лиц.

213. Боек молотков и кувалд должен иметь слегка выпуклую, гладкую, несбитую, без заусенцев, выбоин, вмятин, трещин и наклонов поверхность. Они должны надежно насаживаться на деревянные ручки и расклиниваться заершенными металлическими клиньями. Ось ручки – под прямым углом к продольной оси инструмента.

214. Ручки ручного инструмента изготавливаются из сухого дерева твердых пород, поверхность их должна быть гладкой, ровно зачищенной, без трещин, заусенцев и сучков, с продольным расположением волокон по всей длине. Изготовление ручек из мягких или крупнослойных пород дерева (ель, сосна и т. д.) запрещается.

215. Запрещается пользоваться ручным инструментом с неисправными ручками.

216. Гаечные ключи должны соответствовать размерам гаек и головок болтов, не иметь трещин, забоин и заусениц. Губки ключей – параллельные.

217. Раздвижные ключи не должны иметь люфта в подвижных частях.

218. Острогубцы и плоскогубцы не должны иметь выщербленных рукояток. Губки острогубцев – острые, невыщербленные и несломанные, плоскогубцы – с исправной насечкой.

219. Лезвия топоров должны быть гладкими, несбитыми, без заусенцев, выбоин, вмятин и трещин. Топор прочно насаживается на топорище и закрепляется мягким стальным заершенным клином. Поверхность топорища – гладкая, ровно зачищенная, без трещин, сучков и надломов. Длина рукоятки 2,5 ... 3 высоты топора.

220. Пилы (ножовки, поперечные, лучковые и т. п.) должны правильно и прочно закрепляться, гладко и ровно зачищаться, лучковые – иметь прочный остов и правильный натяг полотна.

221. Заточка и развод столярных пил производятся в специальных деревянных тисках, в которых они крепятся с помощью деревянных клиньев.

222. Строгальный инструмент (медведки, шерхебели, рубанки, фуганки и т. п.) должен иметь гладкие, ровно зачищенные колодки. Задний конец колодки, приходящийся под руку, в верхней части закругляется. Рукоятки колодок – гладкие и ровно зачищенные. Лезвия строгального инструмента должны быть правильно заточены, прочно пригнаны к деревянным колодкам, без выбоин, вмятин, трещин и заусенцев.

223. Керны, зенкера, сверла, развертки и другой режущий инструмент должны быть правильно заточены, не иметь трещин, выбоин, заусенцев и прочих дефектов. Хвостовики этого инструмента не должны иметь неровностей, скосов и других повреждений. Ручки коловоротов и буравов – точеные, гладко зачищенные.

224. Для переноски инструментов, если это требуется по условиям работы, каждому рабочему выделяется сумка или легкий переносной ящик.

225. Кузнечные клещи и другие приспособления для удержания обрабатываемых поковок следует изготавливать из мягкой стали, не принимающей закалки. Они должны соответствовать размеру и профилю удерживаемых поковок и деталей.

226. Клещи и другие приспособления должны прочно удерживать изделие (заготовку), не вызывая необходимости ручного нажима в процессе работы. Для этого служат зажимные кольца (шпандыри) на рукоятках. В рабочем положении зазор между рукоятками клещей – не менее 45 мм.

227. Для ограничения сближения рукоятки должны иметь упоры. Зазор между упором и противоположной рукояткой – не менее 10 мм.

228. Рукоятки инструмента, подвергающегося при ковке на молотах ударам (раскатки, гладилки и др.), изготавливаются из мягкой стали, не принимающей закалки. Скрепление рукояток с инструментом должно быть прочным и расположено так, чтобы в процессе работы они не подвергались ударам бойка.

229. Приспособления для работы под нагрузкой (металлические подставки, домкраты и т. д.) следует ежедневно осматривать перед началом работы.

230. Ручные рычажно-реечные домкраты должны исключать самопроизвольное опускание груза при снятии усилия с рычага или рукоятки, снабжаться стопорами, препятствующими выходу винта или рейки при нахождении штока в верхнем крайнем положении.

231. Утечка жидкости или воздуха из рабочих цилиндров домкратов или подъемников во время перемещения грузов не допускается.

232. Приспособление, на котором собираются или разбираются пружины (с предварительным сжатием), оборудуется специальным защитным кожухом.

233. Изготовление, ремонт и заточка инструмента должны производиться централизованно специально обученным персоналом.

234. Применение изготовленного или отремонтированного инструмента и приспособлений допускается только после опробования и приемки.

235. Напильники, шаберы, стамески, долота, отвертки, шилья, ножовки и другой ручной инструмент прочно закрепляются в гладко и ровно зачищенной рукоятке. Ножи – в чехлах. Длина рукоятки, которая стягивается металлическими бандажными кольцами, должна соответствовать размерам инструмента (не менее 150 мм).

236. Верстачные тиски должны быть в полной исправности, прочно захватывать зажимные изделия и иметь на губках несработанную насечку.

237. Мерительный инструмент и шаблоны для кузнечных работ должны иметь такие форму и размеры, чтобы при пользовании ими руки рабочего находились вне зоны движения верхнего бойка (штампа).

238. Рукоятки инструмента, применяемого при ручной загрузке заготовок в термическую печь и выгрузке из нее, делаются такой длины, чтобы руки не подвергались действию высокой температуры.

239. Фрезы больших размеров хранятся и транспортируются в пределах предприятия (цеха) в специальных футлярах (таре).

Металлообрабатывающие станки.

240. Организация и оборудование рабочих мест при работе на металлообрабатывающих станках должны соответствовать ГОСТ 12.2.003 – 74, ГОСТ 12.2.009 – 80, ГОСТ 12.2.029 – 77, ГОСТ 12.2.033 – 78, ГОСТ 12.4.06 – 78 и настоящим Правилам.

241. Новое, вышедшее после ремонта станочное оборудование подключают и отключают к питающей электрической сети аттестованные электромонтеры с разрешения администрации ремонтного предприятия и только после установки защитных ограждений и предохранительных устройств.

242. При обработке мелких деталей, установка и снятие которых небезопасны в связи с возможностью соприкосновения рук с обрабатывающим инструментом, следует применять специальные устройства.

243. Все органы управления (рукоятка, маховичок и т. п.) должны иметь четкие и ясные надписи (символы), поясняющие их назначение.

244. Органы управления станочным оборудованием (рукоятки, маховички, рычаги и т. д.) снабжаются надежными фиксаторами, исключающими самопроизвольное или случайное их перемещение, и блокировками, не допускающими несовместимые движения.

245. Толкатель кнопки “Пуск” утепляется в крышку кнопочной станции или снабжается предохранительным устройством, исключающим случайное включение. Толкатель кнопки “Стоп” – выше уровня крышки, окрашен в красный цвет.

246. Для предотвращения ослабления заземляющего провода вследствие сотрясения (вибрации) оборудования необходимо применять для его крепления болты с гайками и контргайками. Заземление оборудования, подвергающегося частому демонтажу или установленного на движущихся частях, выполняется гибким проводником.

247. Столы (планшайбы) карусельных станков, расположенные на уровне 0,5 м и выше над полом, ограждаются по всей окружности, что обеспечивает безопасность и удобство обслуживания.

248. Опиловка, полировка и зачистка абразивным полотном обрабатываемых деталей на станках производятся с помощью специальных приспособлений (инструментов) и методами, обеспечивающими безопасность. Выполнение этих операций вручную не допускается.

249. Копировальные, сверлильно-фрезерные и фрезерные станки должны иметь конечные выключатели для выключения фрезерных и сверлильных кареток в установленных положениях.

250. Вертикально-сверлильные и радиально-сверлильные станки оснащаются устройствами, предупреждающими самопроизвольное опускание траверсы, хобота, кронштейна.

251. Конструкция баков для эмульсии предусматривает удобство их очистки.

252. Для складывания мелких нарезанных заготовок служит специальная тара, допускающая удобную транспортировку и безопасное зачаливание при этом краном. Тара должна быть прочной, рассчитана на необходимую грузоподъемность, иметь надпись о максимально допустимой нагрузке и периодически проверяться и испытываться.

Станки токарной группы.

253. Зона обработки в универсальных станках, предназначенных для обработки заготовок диаметром до 630 мм, ограждается защитным устройством (экраном). С противоположной рабочему месту стороны зона обработки должна также иметь экран.

254. Защитные патроны универсальных токарных и токарно-револьверных станков должны иметь ограждение, легко отводимое при установке и снятии заготовок, не ограничивающее технологических возможностей станков.

255. Станки, на которых обрабатываются хрупкие материалы (чугун, латунь, пластмассы, текстолит и т. д.), оборудуются пылестружкоприемниками.

256. Вращающиеся устройства (патроны, планшайбы, хомуты и т. д.) должны иметь гладкие наружные поверхности.

257. Много- и одношпиндельные автоматы, токарно-револьверные и другие станки для обработки пруткового материала оснащаются трубчатыми ограждениями для укрытия прутков по всей длине и шумопоглощающим устройством. Прутковый магазин должен иметь круговое ограждение по всей длине.

258. При изготовлении деталей из длинномерного пруткового материала на токарно-винторезных и других станках, не предназначенных для таких материалов, прутки предварительно разрезаются на заготовки с таким расчетом, чтобы они не выступали за пределы станка.

259. Для обточки деталей большой длины применяются люнеты (неподвижные или подвижные).

260. Выступающие за шпиндель станка концы обрабатываемого металла (изделия) ограждаются.

261. При обработке вязких материалов применяются резцы со специальной заточкой или приспособлениями, обеспечивающими дробление стружки в процессе резания, при обработке материала и образовании мелкодробленой стальной стружки –  стружкоотводчики.

262. Приспособления для закрепления обрабатываемых деталей и инструмента на станках должны обеспечивать надежное крепление их, исключать возможность самопроизвольного освобождения во время работы, в том числе и при реверсирований вращения или прекращения подачи тока. Станки сверлильной группы

263Приспособления для закрепления рабочего инструмента на сверлильных станках должны обеспечивать его надежный зажим и точное центрирование, не иметь выступающих частей.

264Обрабатываемые изделия надежно закрепляются на плите сверлильного станка с помощью тисков или других крепежных приспособлений.

265Для съема инструмента используются специальные молотки и выколотки из материала, исключающего отделение его частиц при ударе.

266Стружка от просверливаемого отверстия удаляется только после остановки шпинделя и отвода инструмента.

267ЗАПРЕЩАЕТСЯ:

267.1Перемещать изделие во время сверления

267.2Использовать при работе рукавицы

267.3Удерживать изделие во время обработки руками

267.4Применять сверла, зенкера, развертки с забитыми или изношенными хвостовиками.

Фрезерные станки.

268Передаточные валы, карданные соединения, выступающие задние концы шпинделей и оправок фрезерных станков ограждаются.

Завантажити