НПАОП 05.0-1.02-07Правила охорони праці під час виконання робіт на борту риболовних суден

а) знати і вміти подавати знакову сигналізацію сигнальним кінцем;

б) стежити за станом і самопочуттям працівника, забезпечувати своєчасні перерви в роботі;

в) здіймати тривогу в разі припинення відповідних сигналів від працівника в цистерні або якщо він не підкоряється командам зверху;

г) періодично доводити до відома відповідального виконавця робіт інформацію про дії працівника в цистерні і його самопочуття;

ґ) стежити за своєчасним узяттям проб повітря з цистерни під час проведення в ній робіт;

д) стежити за тим, щоб над горловинами (вирізами) цистерн, де виконуються роботи зі знежирювання і фарбування, не велись вогневі роботи (зварювання, різання, правка з нагріванням), не застосовувався електроінструмент і переносні електросвітильники в незахищеному виконанні, а в радіусі до 15 м (по горизонталі і вертикалі) від центру горловини (вирізів) цистерни, не палили;

е) не допускати проведення вогневих робіт на відстані 15 м від переділок, що огороджують цистерну, де ведуться роботи з її знежирювання або фарбування;

є) стежити за справною роботою вентиляційної установки;

ж) надавати першу долікарську допомогу особам, що потерпіли під час ведення робіт, для чого мати переносну аптечку, укомплектовану у відповідності зі специфікою очисних і фарбувальних робіт у закритих відсіках і ємність з чистою (питною) водою до 6 л;

з) у разі виникнення аварійної ситуації (відмова вентилятора, підвищення концентрації токсичних і вибухонебезпечних парів у повітрі приміщення), несправностей засобів індивідуального захисту, поганого самопочуття працівників та інших явищах, що порушують нормальний хід роботи, негайно видалити всіх працівників з приміщення цієї цистерни.

      1. У особи, що чергує біля люка, мають бути по два комплекти: протигазів шлангових, рятувальних поясів, сигнальних кінців, комбінезонів, взуття, а також вибухозахищений ліхтар. Черговий повинен мати свисток для подання сигналу тривоги та виклику відповідального керівника робіт.

      2. Відповідальному керівнику робіт не допускається залишати судно на час проведення робіт у замкнутих та погано вентильованих приміщеннях.

      3. Очищення в замкнутих та погано вентильованих приміщеннях судна ручними пневматичними щітками може бути допущене в разі створення у приміщенні загальнообмінної вентиляції, яка видаляє не менше 1400 м /год повітря на кожну машину, та при забезпеченні працівників засобами індивідуального захисту.

      4. При виконанні будь-яких ремонтних робіт у паливних та інших ємностях, де іскроутворення є небезпечним, має застосовуватись інструмент з кольорових металів (мідь, алюміній, свинець) і їх сплавів.

Допускається застосовувати для таких робіт інструмент із синтетичних матеріалів.

      1. У відсіках, цистернах та інших замкнутих та погано вентильованих приміщеннях під час проведення в них робіт зі знежирювання, фарбування та очищення припливно-витяжна вентиляція має забезпечувати 5-10-кратний обмін повітря за 1 год при об’ємі приміщень до 250 м3та 15-25- кратний обмін повітря за 1 год при об’ємі приміщення до 30 м3.

      2. Видаляти стару ізоляцію й окалину механічним, хімічним та іншими способами всередині суднових приміщень допускається тільки у разі забезпечення ефективної вентиляції. Видаляти стару ізоляцію й окалину випалюванням не допускається.

      3. Фарбування поверхонь замкнутих і погано вентильованих приміщень на судні (цистерни, танки, відсіки тощо) може виконуватись як ручним, так і механізованим способом за умови забезпечення працівників засобами індивідуального захисту і примусовою вентиляцією. Під час фарбування фарборозпилювачами не допускається застосування матеріалів, що містять сполуки сурми, свинцю, миш’яку, міді, хрому (фарби типу КФ і ХС).

      4. Пропарювання жирових і паливних ємностей (танків) має проводитись після повного видалення залишків палива і жиру протягом не менше 6 годин. Після пропарювання пара повинна випускатись із ємності протягом 1 години.

      5. Для розігрівання залишків палива і жиру в ємностях застосовується пара з тиском не вище 0,2 МПа (2 кгс/см ).

      6. Вода, що утворилася від конденсації пари в ємності, має бути відкачана.

Горловини ємностей після пропарювання повинні бути постійно відкриті для повітрообміну.

      1. У випадку негативних наслідків аналізу, слід повторити пропарювання ємностей протягом не менше 1 години.

      2. Спуск у ємність після пропарювання і відкачування конденсату здійснюється з дотриманням усіх заходів безпеки і з використанням шлангового протигаза.

      3. Не допускається розкривати суднові фанові системи, що проходять через замкнуті й погано вентильовані приміщення судна.

      4. Для забезпечення безпечного проведення робіт із фановими системами, що перебувають в замкнутих і погано вентильованих приміщеннях, мають виконуватися такі вимоги безпеки:

а) входити в приміщення допускається тільки після попереднього його провітрювання і аналітичного визначення ступеня загазованості;

б) працівники повинні мати шланговий протигаз і наявність другого члена екіпажу спостережника;

в) повинен бути оформлений наряд-допуск на виконання робіт;

г) працівники повинні застосовувати світильники вибухозахищеного виконання;

ґ) працівники повинні бути забезпечені інструментом, що не викликає іскроутворення;

д) не допускається палити в приміщенні;

е) обмежити час перебування в приміщенні - не більше 10 хвилин;

є) необхідно під час проведення вогневих робіт і за відсутності працюючої вентиляції періодично визначати аналітичним способом величину концентрації вибухонебезпечного газу.

      1. Під час роботи в закритих і погано вентильованих приміщеннях працівники і спостережники мають користуватись єдиною системою сигналів зв’язку між ними.

      2. Виконавець робіт у замкнутому і погано вентильованому приміщенні має виконувати такі вимоги безпеки:

а) бути в захисній касці, поясі з лямками і сигнальним кінцем;

б) виконувати команди, які подає спостережник або відповідальний керівник робіт;

в) використовувати протягом періоду перебування в приміщенні передбачені засоби захисту;

г) у разі появи ознак нездужання негайно припинити роботу, подати сигнал і, за можливості, вийти з приміщення. Відновлювати роботи допускається тільки після виявлення причин, що викликали нездужання;

ґ) стежити за розташуванням шланга шлангового протигаза, виключаючи його ушкодження або затискання;

д) увійшовши до загазованої зони, зробити декілька глибоких вдихів для перевірки справності протигаза.

      1. Працівники, що мають пошкодження шкіри, до очисних та фарбувальних робіт у цистернах, танках тощо не допускаються.

      2. Закривати замкнуте та погано вентильоване приміщення допускається тільки після перевірки відсутності у них людей.

    1. Ремонтні роботи в морі

      1. Обладнання, що підлягає ремонту, перед початком робіт має бути повністю відключене від джерел електричної енергії, пари, води, стисненого повітря тощо, а також мають бути вжиті заходи проти випадкового відкривання запірних пристроїв чи ввімкнення пускових пристроїв, вивішені попереджувальні плакати, написи та знаки безпеки.

      2. Деталі механізмів, пристроїв та обладнання, що розбираються у морі для проведення ремонтних робіт, повинні відразу закріплюватись з метою запобігання їх переміщенню під час гойданки судна.

      3. Не допускається захаращувати деталями, що ремонтуються, проходи, майданчики, дільниці палуб, необхідні для забезпечення нормальної експлуатації судна, його механізмів, пристроїв та обладнання.

      4. У разі кутів крену та диференту під час гойданки понад 10° ремонтні роботи мають бути припинені.

      5. Під час проведення аварійних ремонтних робіт, пов’язаних з забезпеченням живучості та незатоплюваності судна, допускаються з дозволу капітана окремі відхилення від вимог охорони праці, але з ужиттям усіх можливих заходів обережності.

  1. ВИМОГИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ВИКОНАННЯ РОБІТ З ПОБУТОВОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ЕКІПАЖУ СУДНА

    1. Загальні положення

      1. Роботи з побутового обслуговування членів екіпажу судна мають виконуватися відповідно до вимог ”ОСТ 15 370-87 ССБП. Судна промислового флоту. Роботи з побутового обслуговування екіпажу. Вимоги безпеки”, а також вимог цього розділу.

      2. Усі робочі місця, плити, печі та інше побутове устаткування мають бути освітлені і не захаращені.

      3. У виробничих приміщеннях під час виконання робіт з побутового обслуговування членів екіпажу повинна працювати витяжна вентиляція чи система кондиці онування повітря. Промивання витяжних ґрат та чищення вентиляційних каналів має проводитись у відповідності з графіком. Не допускається штучно створювати протяги з метою вентиляції під час наявності у приміщенні людей.

      4. Особи, допущені до роботи з побутового обслуговування членів екіпажу (судновий кухар, пекар, матрос-камбузник, буфетник, матрос- прибиральник, машиніст з прання), мають працювати в спецодязі, що має бути чистим, справним, не мати звисаючих кінців, застебнутим на всі ґудзики і з опущеними рукавами. Взуття має бути зашнурованим (застебнутим), на нековзкій підошві і з закаблуками.

      5. У разі використання під час роботи (прибирання приміщень, миття посуду, прання білизни тощо) агресивних речовин, небезпечних для здоров’я, мають застосовуватися засоби захисту, передбачені розділом 2.1 Норм безплатної видачі спеціального одягу, спеціального взуття та інших засобів індивідуального захисту працівникам рибного господарства.

      6. Особам, допущеним до роботи на електромеханічному обладнанні (хліборізках, овочерізках, тістомішалках, картоплечистках, м’ ясорубках, пральних машинах, центрифугах тощо), повинні бути ознайомленні з настановами щодо їх експлуатації. Працювати на цьому обладнанні допускається тільки після перевірки його справності, наявності захисних огороджень, заземлень, електричних блокувань, що виключають пуск обладнання при відкритих кришках.

Біля обладнання на видному місці має бути вивішена інструкція з охорони праці під час його експлуатації.

      1. У разі виявлення несправності устаткування, захисних пристроїв і огороджень слід припинити роботу, зупинити несправний механізм і сповістити про це вахтового механіка.

Ремонт механічного устаткування допускається виконувати тільки електрикам і механікам.

      1. Не допускається пускати в хід обладнання, з якого знято огородження чи захисні кожухи.

Зняті під час ремонту та огляду обладнання захисні огородження мають бути встановлені на місце після закінчення ремонту чи огляду.

      1. Штормові кріплення інвентарю і посуду мають бути завжди в справному стані.

    1. Роботи в харчоблоці

      1. Весь камбузний і буфетний інвентар має зберігатись у визначених і постійних місцях.

При цьому має бути передбачене його штормове кріплення, для чого на камбузі і в буфетних обладнуються шафи, полички з бортами, гратами і гачками.

Не допускається влаштовувати полиці, грати, гачки і зберігати інвентар над плитою, проходами, посудомийками і столами.

      1. Кухонний інвентар і інструменти повинні бути завжди у справному стані.

Ножі і сокири мають бути гостро і правильно заточені, без зазубрин, з міцно прикріпленими ручками, утримуватись у чистоті й зберігатись у спеціально відведених місцях.

Для відкривання тари має застосовуватись тільки призначений для цієї мети інструмент. Не допускається для відкривання тари користуватись сокирами, ломами, ножами, гирями та іншими невідповідними інструментами і випадковими предметами.

      1. Настили камбузних плит мають бути рівними для безпечного пересування казанів і каструль. Плита має бути обладнана знімною рамою з залізних полос і поперечин, яка забезпечує під час качки кріплення казанів, каструль, сковорід тощо.

      2. Працівникам харчоблоку не допускається:

а) заколювати одяг шпильками і голками, носити наручні годинники, шпильки, брошки, сережки, каблучки, гребінці та інші прикраси;

б) вмикати камбузне електроустатковання мокрими руками;

в) брати гарячі каструлі, сковороди та інший посуд з плити мокрими ганчірками та іншими, не призначеними для цієї мети, предметами;

г) стояти безпосередньо перед дверцятами духовок, топок, печей у момент їх відкривання і розвантажувати камбузні автоклави раніше, ніж через 5-10 хвилин після їх вимикання, щоб уникнути опіків;

ґ) відкривати кришки харчоварних казанів (парових, електричних) без зниження тиску в казані та спрямування струменю пари в протилежний від себе бік;

д) топити жир у духовці й залишати включену електросковороду без закладання продукту, щоб уникнути займання жиру;

е) наливати воду в посуд із розтопленим гарячим жиром;

є) гасити водою жир, що спалахнув;

ж) класти картоплю, котлети, рибу та інші напівфабрикати на гарячу сковороду способом ”до себе”;

з) кидати продукти в каструлі з киплячою (гарячою) водою;

и) використовувати пошкоджений скляний або порцеляновий посуд;

і) ловити ніж, що падає, залишати його у воді або в місцях, де на нього можуть бути покладені продукти;

к) застосовувати не призначені для варіння й кип’ятіння води герметичні ємності типу бідонів тощо;

л) зберігати на камбузі мийні, їдкі або отруйні речовини. Мийні й дезинфекційні розчини слід готувати в окремому приміщенні шляхом розмішування препарату у воді, нагрітій до 50-60°С.

      1. Під час шаткування овочів та різання їжі на дрібні шматки необхідно дотримуватись безпечних способів роботи: ніж у руці тримати так, щоб лезо мало нахил у протилежний бік від руки, що утримує оброблювану сировину.

      2. М’ясорубки слід міцно кріпити на обробному столі. Під час роботи на них не допускається проштовхувати продукт, що перемелюється, із завантажувальної лійки в шнек пальцями, а також пристосуваннями, не призначеними для цього.

      3. Перед вмиканням у мережу казанів, баків, водонагрівачів слід перевірити рівень води, який має бути не менше 50 мм над нагрівальними елементами.

Г арячу рідину з бачків і каструль слід виливати, тільки держачи посудину двома руками.

Казани і каструлі з гарячою рідиною масою понад 15 кг слід знімати і переносити тільки вдвох.

      1. Отримавши від вахтового помічника попередження про шторм, слід ужити заходів для забезпечення цілості продуктів, готової їжі, інвентарю та посуду. Наповнення казанів, каструль, кип’ятильників і чайників слід зменшити настільки, щоб їжа не розплескалась. Кришки мають бути прикріплені до посуду. Під час шторму не допускається наливати повні каструлі, супові вази і полумиски, у яких переносяться їжа, тарілки і склянки, з яких вона споживається. У штормову погоду наповнення каструль і інших ємностей не повинно перевищувати 2/3, а в окремих випадках - 50% їх місткості.

      2. У штормову погоду перед роздаванням їжі столи в кают-компанії та їдальні мають бути вкриті вологими скатертинами, а штормові буртики в столів підняті.

      3. З метою попередження кишкових захворювань і бактеріологічних отруєнь працівники харчоблоку мають суворо дотримуватись правил особистої гігієни, щодня змінювати натільну білизну, не допускати забруднення спецодягу, який має бути постійно в трьох комплектах, тримати руки в чистоті, коротко стригти нігті, мити руки теплою водою з милом до початку роботи, при переході від однієї операції до іншої та після відвідування туалету.

Перед початком роботи і після закінчення робочої зміни працівники харчоблоку мають прийняти душ.

    1. Зберігання, транспортування продуктів і харчових відходів

      1. Усі продукти, що надходять на судно, мають відповідати санітарним вимогам і повинні бути доставлені спеціалізованим автотранспортом, щодо якого є санітарний дозвіл на використання. Продукти, що швидко псуються, повинні мати свідоцтва якості із зазначенням термінів зберігання та реалізації.

      2. Під час використання приправ (кухонної солі, спецій, прянощів тощо) мають виконуватися такі вимоги безпеки:

а) повинні перевірятись упаковка і маркування кухонної солі, приправ і прянощів під час приймання їх на судно;

б) на всіх ємностях для зберігання приправ мають бути чіткі написи (бирки) з зазначенням найменування продуктів;

в) зберігати і тримати приправи слід відповідно до встановленого на суднах порядку, окремо від інших продуктів, особливо від отруйних і небезпечних для здоров’я людей речовин.

      1. Для здійснення механізованого навантаження продуктів харчування з берега у кладові та з кладових у харчоблок мають використовуватися наявні на судні транспортно-вантажні засоби (стріли, крани, муфти, візки тощо).

      2. Для перенесення продуктів з кладових застосовується справна тара (відра з кришками, кошики та інша зручна тара, що має ручки).

Не допускається переносити продукти в руках по вертикальних трапах.

      1. Під час руху по трапах і переходу через комінгси необхідно стежити, щоб предмет, що переноситься, не затуляв поле зору. Не допускається перестрибувати через комінгси дверного прорізу або ставати на них.

      2. Готову їжу з камбузу в їдальню (кают-компанію) в разі розташування їх на одній палубі, допускається переносити в каструлях або суднових полумисках, але не допускається перетин шляхів доставки готової продукції та сировини. У разі розташування приміщень на різних за висотою палубах їжа має подаватися ліфтом. У виняткових випадках при розміщенні цих приміщень у різних надбудовах їжа переноситься в термосах, відрах із кришкою тощо.

Переносити гарячу їжу в рідкому стані необхідно тільки в закритих ємностях або у відрах з кришками, що щільно закриваються.

      1. Пролиті слизькі речовини (жир, кисіль тощо) мають бути швидко витерті, або слизькі місця на палубі тимчасово посипані сіллю, поки пролите не буде прибране.

Потрібно бути обережними при перенесенні скляного посуду (тари), порцеляни та ємностей з гарячими рідинами щойно вимитою палубою.

      1. Персонал, що обслуговує холодильні камери, має виконувати такі вимоги безпеки:

а) перед входом до камери надійно закріпити двері у відкритому стані;

б) при вході в камеру взяти з собою висячий замок від дверей камери, якщо немає іншої людини, що залишилася зовні для спостереження за тим, хто перебуває всередині камери;

в) уміти користуватися пристроями для відчинення дверей зсередини і подачі звукового сигналу у випадку самовільного замикання в камері;

г) при вході до приміщень холодильних камер повинен бути обладнаний кран холодної та гарячої води.

      1. У разі підозри на витік холодоагенту має бути вивішений на дверях попереджувальний напис і негайно повідомлено про це головному (старшому) механіку.

      2. На палубах і гратах кладових не повинно бути льоду та сторонніх предметів, що можуть стати причиною падіння.

Гаки для підвішування м’яса, що не використовуються, мають бути зняті й прибрані.

      1. Відходи виробництва слід збирати у спеціально призначені для цього ємності та вчасно видаляти.

    1. Обслуговування суднових газових побутових установок

      1. Відповідальний за безпечну експлуатацію газової установки на судні має призначатись наказом капітана судна.

      2. При всіх помічених несправностях у роботі системи газифікації камбузної плити має бути викликана особа, відповідальна за її безпечну експлуатацію.

      3. Газовою плитою допускається користуватись тільки під час дії припливно-витяжної вентиляції камбуза. Обладнання для приготування їжі та побутові прилади, що використовують важкі гази, слід використовувати тільки в місцях, обладнаних вентиляцією; необхідно забезпечити відсутність можливості небезпечного накопичення газу.

На балонах, що містять займисті та інші небезпечні гази, повинні бути чіткі позначення, що вказують на їх зміст, і кольорове маркування відповідно до ГОСТ 949-73. Ці балони повинні розміщуватись на відкритих палубах. Вентилі, регулятори тиску і трубопроводи, що ведуть від цих балонів мають бути захищені від пошкоджень

      1. У разі виявлення витікання газу або в разі припинення горіння має бути одразу припинена його подача до приладів і посилена вентиляція.

До усунення несправності не допускається користуватись відкритим вогнем, електроприладами, палити, умикати й вимикати електроосвітлення.

      1. Для виявлення витікання газу не допускається застосовувати відкрите полум’я. Для цього можна користуватись мильною емульсією.

      2. Не допускається:

а) проводити самочинну газифікацію, перестановку, заміну й ремонт газового обладнання;

б) користування газовими приладами членами суднового екіпажу, які не знають правил користування цими приладами;

в) ставити на газову плиту великогабаритний (з великим діаметром дна) посуд без спеціальних конфорок з високими ребрами;

г) користуватись газовими приладами для обігріву приміщення.

      1. Після закінчення користування газом необхідно закрити крани на газових приладах і перед ними.

    1. Прання, відмивання і прасування білизни

      1. Прання білизни і спецодягу в суднових умовах допускається проводити в приміщеннях (пральнях), спеціально обладнаних для цього.

      2. Як обладнання для прання білизни можуть бути використані пристосовані для цього раковини, установлені в умивальнях з достатньою подачею холодної і гарячої прісної води або з пристроями для її підігрівання, якщо обладнання спеціальних окремих приміщень для пралень практично не виправдане.

      3. Не допускається залишати приміщення пральні відкритим і допускати в нього сторонніх осіб.

      4. Пролитий мильний розчин або інші мийні рідини мають бути негайно видалені з палуби.

      5. Під час прання, відмивання і прасування білизни необхідно дотримуватись вимог безпеки, викладених в експлуатаційній документації прального і гладильного обладнання.

      6. Перед пуском пральної машини слід оглянути систему скидання пари і рідини машини в шпігатну систему судна. Систему необхідно періодично очищувати від залишків мила, ворси та інших забруднень, здатних забивати систему скидання води.

      7. При віджиманні білизни на центрифузі не допускається:

Завантажити