НПАОП 05.0-1.02-07Правила охорони праці під час виконання робіт на борту риболовних суден

Завантаження риби у рибовод має здійснюватись рівномірно. Не можна вводити руку у вібруючий рибовод.

      1. Контроль за наявністю та рухом порожніх форм чи банок необхідно здійснювати за допомогою датчика; не допускається підправляти руками застряглі банки, притримувати порожні банки під час роботи машини.

      2. Не можна торкатися руками до загостреної кромки ножового диска. Чищення та миття ножового диска має проводитися щіткою з довгим ворсом.

      3. Носії бланшувальників повинні мати гладеньку поверхню сіток - без задирок, тріщин і прим’ятин.

      4. Миття носіїв бланшувальника (не обладнаного системою миття) повинно здійснюватися тільки при виключеній парі і зупиненому головному ланцюзі.

      5. Заливальні машини мають бути обладнані пристроями, що запобігають розбризкуванню олії чи томату.

      6. Не допускається поправляти руками банки під час роботи заливальних машин.

      7. Подача гарячої олії й томату має бути механізована. Видаткові бачки повинні бути обладнані покажчиками рівня рідини, пристроями, що автоматично підтримують рівень рідини та переливними сигнальними трубками.

      8. Під час роботи перцемлинка не допускається проштовхувати спеції у приймальник чи бункер руками.

      9. Усі роботи, пов’язані з регулюванням закатувальної машини та перевіркою швів консервної банки, повинні проводитись тільки при прокручуванні машини вручну.

      10. Під час роботи автоматичної закатувальної машини не допускається:

а) утримувати, поправляти неправильно встановлені або деформовані банки;

б) поправляти продукт, що перебуває в банках, під час їх переміщення по транспортеру до закатувальних роликів;

в) видаляти деформовані корпуси з подавальних зірочок на ходу машини;

г) перебувати в безпосередній близькості від обертових роликів першої і другої операції;

ґ) брати банки після першої операції;

д) здійснювати пуск машини з ненадійно закріпленими важелями закатувального механізму;

е) перебувати в зоні керування муфтою;

є) натискати на штурвал ручного приводу і працювати зі слабким фіксатором штурвала.

      1. Не допускається виймати руками застряглі та деформовані банки у разі зупинки закатувальної машини. Для цього необхідно застосовувати спеціальні кліщі та гачки.

      2. Біля напівавтоматичної закатувальної машини має бути вивішений плакат з зазначенням правильного і неправильного положення пальців рук під час установлення банок на нижній патрон.

      3. Під час роботи маркувального верстата не допускається:

а) завантажувати "магазин" вище його направляючих;

б) виймати на ходу верстата заклинені та деформовані кришки;

в) притримувати рукою кришки, укладені в "магазини";

г) переміщувати електродвигун для натягування приводного паса.

      1. Не допускається збільшувати тиск в автоклаві вище червоної риски, нанесеної на манометрі. Автоклави з байонетними і штурвальними затворами повинні бути обладнані блокувальними пристроями, що запобігали б відкриванню кришок автоклава до повного падіння тиску в автоклаві.

      2. Відкриваючи кришку автоклава, треба стояти позаду або збоку від неї, при цьому попередньо кришка повинна бути відірвана від прокладки, потім кришку відкривають за допомогою важелів.

Після відкривання кришки автоклава має бути забезпечена її надійна фіксація за допомогою стопорів на випадок самовільного закривання.

Щоб уникнути опіків і важких травм автоклав має бути охолоджений до 40°С і знятий протитиск ущільнювального шланга. Не допускається відкривати кришки за наявності тиску в автоклаві.

      1. Не допускається перебування під вантажем під час переміщення автоклавних кошиків.

      2. Не допускається робота на автоклаві у разі несправного манометра, а також у разі пропускання пари.

      3. Під час роботи автоклава не допускається:

а) торкатись незахищеною рукою до гарячих частин автоклава, а також до кошиків з банками під час їх вивантаження;

б) регулювати й ремонтувати апаратуру, що перебуває під тиском;

в) класти будь-які предмети на кришку вертикального або на корпус горизонтального автоклава;

г) затягувати або звільняти "баранчики" або гайки кришок, коли автоклав перебуває під тиском.

      1. Не допускається поправляти банки під час роботи етикетувальної машини.

      2. Не допускається підігрівати клей безпосередньо на машині, робити це допускається в спеціально відведених місцях до температури не більше 70°С.

      3. Пересувні етикетувальні машини допускається переміщувати тільки після їх вимикання від електромережі.

      4. Під час роботи банкоукладальних та пакувальних машин не допускається:

а) поправляти руками картонні ящики на транспортері машини, вирівнювати консервні банки у ящику, що завантажується електромагнітною плитою;

б) поправляти, витягати руками застряглі банки під час роботи транспортера, під час обслуговування машини підлазити під транспортер та спиратися на нього руками.

      1. Під час роботи на дротообв’язувальній машині не допускається:

а) заправляти дріт у барабан машини;

б) працювати без рукавичок для запобігання травмам від вільних відкритих кінців дроту;

  1. в) тримати руки на коробі в зоні накладання бандажу машиною. Приміщення, де експлуатується жироборошняна установка, має бути достатньо освітлене й мати ефективну вентиляцію.

  2. Усі обтиральні матеріали, що були в ужитку, треба збирати у спеціальний ящик і після кожної зміни виносити з робочого приміщення у спеціально відведене безпечне у пожежному відношенні місце.

  3. Завантажувальний пристрій жироборошняної установки повинен мати захисне пристосування. Швидкість операційних транспортерів технологічних машин у разі ручного завантаження сировини не повинна перевищувати 0,3 м/с.

  4. Завантаження сировини в подрібнювач має здійснюватися за допомогою шнекової подачі.

  5. Під час роботи устаткування (подрібнювача сировини, шнеків) не допускається проштовхувати застряглу сировину лопатою або гачком. Якщо сировина не проходить, конвеєр подачі сировини має бути зупинений. Необхідно вивісити біля пускового пристрою плакат "Не вмикати! Працюють люди!" і тільки після цього приступити до очищення прийомної горловини.

  6. Шнеки, що застосовуються для транспортування рибних відходів, повинні відповідати таким вимогам безпеки:

а) жолоби шнеків повинні мати міцні кришки, ці кришки мають бути завжди закритими;

б) шнеки, що виступають над палубою, мають бути обладнані перехідними містками та поручнями.

  1. Під час роботи шнека не допускається через оглядовий люк проштовхувати вручну застряглу в жолобі сировину, а також виконувати будь- який ремонт та усувати несправності.

  2. Відкривати люк шахти подрібнювача відходів допускається тільки після повної зупинки ротора.

  3. Відкривати люк магнітної шахти допускається тільки після повної зупинки лопаткового барабана.

  4. Під час завантаження має проводитись контроль сировини, щоб з ним до риборізки не потрапили сторонні предмети (шматки металу, камені тощо).

  5. Майданчик для обслуговування варильника повинен мати огородження та неслизьку рифлену поверхню.

  6. Оглядові люки варильників мають щільно закриватись. Під час підігрівання й роботи цих апаратів не допускається відкривати оглядові люки.

  7. Не допускається підвищувати тиск у варильниках вище червоної риски, нанесеної на манометрі.

  8. Система підведення пари до преса повинна мати справну запірну арматуру та перевірений опломбований манометр.

  9. Не допускається відкривати люки та шибери преса під час роботи для запобігання опікам пароводяною сумішшю, бульйоном, розвареною масою.

  10. Не допускається пресування розвареної маси на пресах з несправними кришками, гвинтом і передачею.

Для очищення завантажувальної лійки преса подача маси в прес має бути припинена.

  1. Система відведення підпресового бульйону повинна мати термоізоляцію.

  2. Під час роботи преса не допускається торкатись його рухомих частин, знімати захисні пристрої, зупиняти прес, коли у ньому є продукт.

  3. Кришки оглядових люків сушильних барабанів мають щільно прилягати до їхніх корпусів і мати попереджувальний напис "До зупинки відчиняти не допускається!" Оглядові люки мають бути обладнані металевими сітками, знімати які під час роботи не допускається.

  4. Відбір рибного борошна допускається робити тільки після повної зупинки сушильного барабана.

  5. Огляд, чищення й ремонт млина допускається проводити тільки при вивішеному попереджувальному плакаті й вимкнутому млині на електрощиті.

  6. Під час роботи млина не допускається:

а) відкривати оглядові люки;

б) брати для контролю подрібненний продукт з барабана бурату;

в) направляти й витягувати застряглу сировину;

г) знімати металеві предмети з полюсів електромагнітів, вмонтованих у завантажувальну частину млина;

ґ) бути присутніми біля млина стороннім особам.

  1. Чистити труби пневмотранспортера та циклонів допускається тільки скребком з довгою ручкою. Для цього мають бути передбачені швидкознімні лючки, розміщені на такій висоті, яка виключає можливість очищення шлюзового затвора безпосередньо рукою.

  2. Не допускається пускати сепаратор без подання звукового сигналу.

Зупинки сепаратора гальмуванням допускається робити тільки після вимикання живлення і припинення подачі сировини.

  1. Не допускається відкривати кришку під час роботи сепаратора, вмикати гальма при працюючому електродвигуні, що працює, та чистити деталі, що обертаються.

  2. Після відкривання кришки сепаратора має бути накинутий стопор для запобігання її падінню.

  3. Під час наявності у трюмах рибного борошна та під час роботи рибоборошняної установки (РБУ) не допускається користуватись відкритим вогнем та палити.

  1. Морозильне обладнання, обладнання для охолодження риби

  1. Обладнання для охолодження риби повинно відповідати вимогам Державних санітарних правил і норм для підприємств і суден, що виробляють продукцію з риби та інших водних живих ресурсів, затверджених наказом Міністерства охорони здоров’я України 06.05.2003 №197, зареєстрованих у Міністерстві юстиції України 04.06.2003 за №435/7756.

  2. Тунелі морозильних камер та самі морозильні камери мають бути обладнані системою сигналізації "Людина в камері".

Сигнальна система морозильних камер, яка забезпечує можливість сигналізації про наявність у камерах людей, повинна утримуватися у справному стані, а для подання сигналу мають бути в доступному місці встановлені світні кнопки.

  1. Під час проведення робіт у приміщенні морозильних апаратів на їх пускові пристрої мають вивішуватись попереджувальні плакати з написом "Не вмикати! Працюють люди!".

  2. Закривати люки охолоджуваних трюмів та двері морозильних апаратів допускається тільки після перевірки відсутності у трюмах та апаратах людей.

  3. Працювати в охолоджуваних приміщеннях з низькою температурою повітря без спецодягу передбаченого розділом 2.9 Норм безплатної видачі спеціального одягу, спеціального взуття та інших засобів індивідуального захисту працівникам рибного господарства не допускається.

  4. Складування великої мороженої риби без упаковки повинно виконуватися з перев’язуванням рядів між собою.

Розбирання штабеля треба виконувати тільки з верхніх рядів для запобігання його обвалу.

  1. У разі появи запаху аміаку в охолоджувальному трюмі чи морозильному апараті роботи у цих приміщеннях мають бути негайно припинені.

  2. Після кожного вивантаження рибопродукції з охолоджуваних трюмів повинна перевірятись цілісність помосту (пайол) та грат. Не допускається виконувати завантаження трюмів зі зламаним помостом.

  3. Не допускається бити по охолоджувальних батареях з метою прискорення зняття снігової шуби.

  4. Під час ремонту вентилятора або насоса має бути виключений відповідний електродвигун, і на пускову апаратуру вивішена табличка "Не вмикати! Працюють люди!".

  5. Не допускається знімати чи встановлювати блок-форми на завантажувальному столі під час руху кареток тунельного морозильного апарата безперервної дії.

  6. Під час роботи тунельного морозильного апарата безперервної дії не допускається:

а) поправляти блок-форми під час переміщення їх каретками з піднімального ліфта на спускний;

б) виконувати будь-який ремонт або налагодження вузлів, що рухаються, при включених вентиляторах.

  1. Не допускається класти, кидати на плити плитково-морозильного апарата сторонні предмети, ударяти ними плити.

  2. Не допускається вмикати механізм переміщення плит до закінчення завантаження плитково-морозильного апарата і закриття ізольованих дверей.

  3. Не допускається працювати на плитково-морозильному апараті, якщо гнучкі з’ єднання несправні .

  4. Перед пуском конвеєрного морозильного апарата мають бути дотримані такі вимоги безпеки:

а) відсутність сторонніх предметів на частинах, що рухаються;

б) відсутність людей у морозильній камері;

в) справність захисної автоматики й огороджень усіх відкритих частин, що рухаються і обертаються.

  1. Огляд усіх частин апарата допускається тільки при зупинених конвеєрах і вентиляторах.

  2. Частини роторного морозильного апарата, що рухаються, повинні мати справне огородження кожуха.

Перед пуском роторного морозильного апарата слід упевнитись у відсутності запаху аміаку і сторонніх предметів в ізольованому контурі апарата.

  1. Відділення заморожених блоків від обкантовок слід виконувати у рукавицях.

  2. Розморожувально-глазуровані апарати повинні мати огородження рухомих частин, а також заслонки, шибери, що виключають травмування людей і попадання води на обслуговувальний персонал. Під час роботи на апараті обслуговувальний персонал повинен одягати прогумовані фартухи.

  3. Під час роботи глазуровального апарата не допускається проводити налагодження, змащування його рухомих частин, а також виймати з ванн блоки риби чи шматки блоків риби.

  1. Перевезення жиру наливом, санітарна обробка жирових танків

  1. Танки для перевезення жиру повинні заповнюватись з залишенням вільного об’єму у розмірі 1% від загального об’єму з урахуванням розширення жиру під час нагрівання.

  2. Не допускається входити без шлангового протигаза в незахищені від залишків вантажу, що перевозиться, і недегазовані танки з вмістом у повітрі шкідливих речовин більше припустимої норми відповідно до ГОСТ 12.1.005-88 "ССБП. Загальні санітарно-гігієнічні вимоги до повітря робочої зони".

  3. Перед початком роботи має бути організоване відкриття люків та горловин танків, встановлені огородження та вивішені попереджувальні плакати "Небезпечна зона".

  4. Перед початком роботи має бути проведена перевірка вмісту шкідливих і вибухонебезпечних газів у танках за допомогою газоаналізаторів.

  5. Під час санітарної обробки танків має безупинно працювати примусова вентиляція.

  6. Для забезпечення безпеки працівників у танку між ними та забезпечувальним працівником, що перебуває біля горловини танка, має підтримуватись двосторонній зв’язок шляхом подавання умовних сигналів за допомогою страхувального штерта.

  7. Горловини танків мають бути відкриті протягом усього часу роботи в них.

  8. Під час роботи в ємностях, освітлення має здійснюватись акумуляторними ліхтарями у вибухозахищеному виконанні.

  9. Повітронагнітач шлангового протигаза має встановлюватись у місцях, що виключають присутність шкідливих парів і газів.

  10. У разі потреби пропарювання ємностей гострою парою слід дотримуватись таких заходів безпеки:

а) перед пуском пари у відкриті ємності слід переконатись у відсутності в них людей;

б) якщо пара подається в ємність за допомогою шланга, слід опустити його на дно ємності й надійно закріпити біля горловини.

Після пропарювання ємності мають бути відкриті спускні пробки, створюючи тим самим умови для виходу пари. Перед відкриттям ємності після пропарювання повинно бути перевірене закриття подачі пари в ємність.

  1. Під час спускання в ємність не можна тримати в руках будь-які предмети. Усі необхідні для роботи інструменти і матеріали необхідно опускати в ємність окремо.

  2. Роботи з очищення і ремонту жирових ємностей допускається виконувати тільки бригадою, що складається не менше ніж з двох осіб (одна виконує роботу всередині ємності, інша за нею спостерігає зовні). Робота в ємностях без спостерігача не допускається.

  3. У разі застосування розчину каустичної соди треба користуватися протигазом, гумовими рукавичками та спецодягом, що захищають від попадання на тіло шматків чи розчину каустичної соди.

  4. Під час роботи з відбивання й очищення жирових ємностей сталевими щітками необхідно користуватись захисними окулярами.

  5. Тривалість перебування людей у танках не повинна перевищувати 45 хвилин, після чого вони мають відпочити поза танком протягом 15 хвилин.

  6. Задраювати горловини танків, не переконавшись у відсутності в них людей, не допускається.

  1. Виробництво, транспортування і зберігання кормового рибного борошна

  1. Кормове борошно належить до 4 класу небезпечних вантажів ("самозаймисті речовини"). Борошно може нагріватися та самозайматись за температури близько 38°С.

  2. У разі підвищення температури внутрішніх шарів борошна понад 30С необхідно вжити заходів для виявлення можливого джерела самозаймання. У випадках, якщо підвищення температури борошна створює загрозу виникнення пожежі на судні, необхідно вжити заходів для зниження температури борошна (вилучення нагрітих об’ємів, зрошення водою тощо).

  3. Сировина для виробництва кормового борошна не повинна містити механічних домішок, каміння, металевих деталей, делі, кінців, ниток тощо для запобігання нанесення травм обслуговувальному персоналу та поломки рибоборошняної установки.

  4. Зберігати сировину слід у обладнаних бункерах, що закриваються, бічних кишенях, що забезпечують безпечну подачу її у рибоборошняну установку (РБУ) та можливість її миття і дезінфекції. Процес подачі сировини до РБУ має виключати ручну працю.

  5. У разі концентрації борошняного пилу понад 2 мг/м3працівники мають працювати в протипилових респіраторах.

  6. Допуск людей у приміщення з рибним борошном для виконання вантажних операцій має здійснюватись тільки після ретельної вентиляції приміщень з метою поповнення повітря киснем і видалення з нього окису і двоокису вуглецю та з дозволу суднової адміністрації про можливість виконання робіт після проведення аналізу повітря.

  7. Укладати мішки з рибним борошном у диптанках транспортних суден допускається суцільним штабелем без вентиляційних каналів чи колодязів тільки за умови його обробки стабілізованим антиокислювачем. Рибне борошно має бути упаковане у льоноджутокенафні мішки з вкладишем з поліетилену.

  8. До початку розвантажувальних робіт у трюмах з кормовим борошном необхідно провести ретельну вентиляцію, контроль повітря на вміст у ньому кисню і небезпечних газів.

Припустима концентрація газів у вантажних приміщеннях така:

окису вуглецю - не більше 14 мг/м ;

двоокису вуглецю - не більше 0,1%;

кисню - не менше 19%.

  1. Борошно з високим вмістом жиру (від 10 до 14%) перевозиться тільки у твіндеках. Висота штабелю не повинна перевищувати 3,6 м. Між вантажами й бімсами має бути вільний простір не менше 50 см.

  2. У разі розміщення мішків з борошном у вантажних приміщеннях судна відстань між переділками та штабелем має бути не менше 10 см, між штабелями - не менше 10 см, між верхнім рядом мішків та підволоком вантажного приміщення - не менше 50 см.

Для нормальної вентиляції вантажу через кожні чотири шари мішків укладається сепарація з дощок. З цією ж метою на відстані 3-5 м одна від одної створюються вертикальні шахти перетином 75:75 см. Мішки з борошном укладаються в штабелі й сепаруються за виробниками та видами упаковки.

  1. Мішки з нормальним борошном (вологість 6-12%, жирність до 10%) рекомендовано вкладати від борту у два ряди зашитими кінцями всередину штабеля.

Мішки з борошном підвищеної жирності (вологість 6-12%, жирність понад 10%) вкладаються в один ряд, при цьому мішки у двох ярусах штабеля повинні розташовуватись зашитими кінцями у протилежні боки.

Борошно, вироблене з антиокислювачем, укладають, як борошно з нормальним вмістом жиру.

  1. На суднах, що перевозять кормове борошно, мають бути газоаналізатори для визначення загазованості у вантажних приміщеннях та прилади для визначення температури і вологості.

  2. Перевезення рибного борошна на палубі допускається з урахуванням метеоумов та можливості укриття у штормову погоду, при цьому мають бути виконані вимоги щодо укладання вантажу з метою його вентилювання.

Для вентиляції штабеля мають бути передбачені наскрізні вертикальні колодязі розміром 50:50 см.

За станом кормового борошна, що перевозиться на палубі, має бути встановлений щовахтовий контроль з відміткою у Судновому журналі.

  1. Під час транспортування борошна температуру зовнішнього і трюмного повітря слід вимірювати 4 рази на добу. За наявності перепаду температуру зовнішнього повітря і повітря у вантажних приміщеннях не можна допускати утворення “поту” на переборках і корпусі судна.

  2. У разі транспортування борошна в диптанках під час перебування у тропічних зонах повинні виконуватися такі заходи безпеки:

а) відкривання горловин трюмів для перевірки стану вантажу і його вентиляції повинно проводитись тільки в ранні години, щоб уникнути потрапляння гарячого вологого повітря у вантажні приміщення;

б) за необхідності передбачено подавання охолодженого повітря, температура якого має бути нижчою температури вантажу не менше, ніж на 5°С;

в) зрошення забортною водою борту і палуби в районі диптанків, щоб уникнути їх перегріву на сонці;

Завантажити