НПАОП 63.23-5.02-84Инструкция по охране труда и пожарной безопасности на объктах топливообеспечения предприятий гражданской авиации

3.193. Проходы, предназначенные для транспортирования бочек, должны быть шириной не менее 4 м, а остальные проходы между штабелями или стеллажами— не менее 1 м.

3.194. Площадки для открытого хранения нефтепродуктов в таре следует располагать выше окружающей территории не менее чем на 0,2 м и ограждать земляным валом или несгораемой сте­ной высотой не менее 0,5 м с наклонными ходами (пандусами) в местах прохода на площадки.

3.195. В земляном валу необходимо устраивать специальные устройства для стока атмосферных вод. С наружной стороны пло­щадки должны быть устроены кюветы со стоком в производствен­но-ливневую канализацию.

3.196. В пределах одного обвалования следует размещать не более шести штабелей. Каждый штабель должен быть не более 25 м в длину и 15 м в ширину. Расстояние между штабелями долж­но быть не менее 5 м, а между штабелями, расположенными на соседних площадках,— 15 м. В каждом штабеле должно быть не

более двух ярусов бочек. В пределах одного штабеля между двумя рядами должен быть оставлен проход шириной не менее 1 м.

3.197. Укладка бочек должна производиться осторожно, во из­бежание ударов одна о другую, обязательно пробками вверх.

3.198. В тарных хранилищах запрещается отпускать нефтепро­дукты наливом, хранить укупорочный материал, пустую тару, не­исправные и без пробок бочки и посторонние предметы.

3.199. Порожние металлические бочки, бывшие в употреблении (загрязненные нефтепродуктами), следует хранить на открытых площадках, уложенными в четыре яруса. При укладке соблюдать расстояния, установленные для хранения нефтепродуктов в таре на открытых площадках.

3.200. Тарные хранилища должны ежесуточно осматриваться. При осмотре необходимо проверять состояние тары и ее укупорки. При наличии течи немедленно принимать меры к ее устранению.

3.201. Пробки металлической тары для нефтепродуктов долж­ны завинчиваться при помощи специальных ключей, исключающих возможность искрообразования. Открывать бочки при помощи мо­лотков, зубил и других инструментов категорически запрещается.

Автозаправочные станции

3.202. Автозаправочные станции (АЭС) следует располагать вне территории склада ГСМ. Общие требования по технике безопас­ности и пожарной безопасности, предъявляемые к территории и технологическому оборудованию АЭС, аналогичны требованиям, предъявляемым к соответствующим объектам складов ГСМ.

3.203. Для своевременного выявления и устранения неисправнос­тей технологическое оборудование АЭС должно проверяться не реже двух раз в месяц.

3.204. Крышки сливных и замерных труб, люков смотровых и сливных колодцев должны быть закрыты. Открывать крышки лю­ков и замерных труб разрешается только в момент слива или за­мера нефтепродуктов.

3.205. Слив ГСМ в подземные резервуары АЭС должен произ­водиться после заземления автоцистерны и при неработающем двигателе. Заземление не должно сниматься до полного слива топ­лива из автоцистерны и отсоединения трубопроводов и шлангов. Во время слива отпуск ГСМ из колонок, которые подключены к заполняемому резервуару, запрещается.

3.206. При наличии на резервуарах АЭС герметизированных сливных приборов разрешается слив ГСМ из автоцистерн и топливозаправщиков с применением имеющиеся на них насосной уста­новки при работающем двигателе только через указанные гермети­зированные приборы.

3.207. При коротком замыкании в электросети или неисправнос­ти электрооборудования оператор АЭС обязан немедленно отклю­чить общий рубильник электросети и вызвать электромонтера.

Оператору АЭС запрещается производить какие-либо исправле­ния электрооборудования и заменять стандартные предохранители самодельными.

3.208. Все операции по заправке должны выполняться только в присутствии водителей. Отпуск ГСМ должен производиться не­посредственно в бензобаки. Разрешается отпускать бензин в метал­лические бочки или в канистры с плотно закрывающимися проб­ками, если автомобили отправляются в дальние рейсы или нагру­жены горючими или взрывоопасными грузами. Отпуск бензин в полиэтиленовые канистры и стеклянную тару запрещается.

3.209. Части автомобилей, облитые ГСМ, водители обязаны до пуска двигателей протереть насухо. Случайно пролитые на землю ГСМ должны засыпаться песком, а пропитанный песок и промаслен­ные обтирочные материалы собираются в металлические ящики с плотно закрывающимися крышками и по окончании рабочего дня вывозятся с территории АЭС; расстояние между стоящим под за­правкой автомобилем и автомобилем, стоящим за ним в очереди, должно быть не менее 3 м; расстояние между последующими авто­мобилями, стоящими в очереди, не менее 1 м; машины, находящие­ся на АЭС, должны устанавливаться в таком порядке, чтобы всег­да оставалось свободное место для выезда автотранспорта.

3.210. Заправка автомобилей, груженных горючими или взрыво­опасными грузами, нефтепродуктами, полученными в канистрах на АЭС, должна производиться на специально оборудованной пло­щадке, расположенной на расстоянии не менее 25 м от технологи­ческих установок АЭС.

3.211. На площадках у мест заправки автомобилей, груженых горючими или взрывоопасными грузами, должны быть установле­ны: щит с двумя огнетушителями, кошмой, ящик с песком вмести­мостью 0,5 м3 и лопатой, вывешены предупредительные надписи: «Место заправки автомобилей с горючими и взрывоопасными гру­зами», «Огнеопасно», «Не курить» и т. д.

3.212. На территории АЭС запрещается: проезд автотранспорта над подземными резервуарами; производство работ, не связанных с отпуском ГСМ; хранение в помещении легковоспламеняющихся жидкостей; мытье рук и стирка одежды легковоспламеняющимися жид­костями, а также работа в одежде и обуви, облитых бензином; перелив ГСМ при заправке автотранспорта; заправка автомобилей, груженых горючим или взрывоопасным грузом (сено, солома, хлопок, легковоспламеняющиеся жидкости, баллоны со сжатыми и сжиженными газами, химикаты, взрывчатые вещества и т. д.); на специальные автомашины и автоцистерны для перевозки сжиженных газов это требование не распространяется, а также автомобилей и автобусов (кроме легковых автомобилей), в которых находятся пассажиры;

въезд на территорию АЭС тракторов на резиновом ходу и гусе­ничных тракторов, не оборудованных искрогасителями.

3.213. При возникновении пожара заправщик обязан немед­ленно прекратить заправку транспорта, выключить общий рубиль­ник, сообщить по телефону в ВОХР и приступить к тушению пожа­ра имеющимися средствами, привлекая водителей автотранспорта.

3.214. Передвижные автозаправочные станции (ПАЗС) должны размещаться на специально отведенных площадках. Эксплуатация ПАЗС должна осуществляться в строгом соответствии с требова­ниями пожарной безопасности и «Временной инструкцией по тех­нической эксплуатации передвижных автозаправочных станций».

3.215. Для постоянного хранения ПАЗС должны быть оборудо­ваны специальные открытые площадки или закрытые помещения, сооружение которых следует согласовывать с органами Госпожнадзора. На указанных площадках разрешается хранить ПАЗС с гсм.

Заправка топливом ВС с помощью ТЗ

3.216. Получив указание от диспетчера службы ГСМ (диспет­чера ССТ) на заправку ВС, водитель подъезжает к месту стоянки ВС и останавливается на расстоянии не менее 10 м от крайней точки ВС.

Для безопасной заправки ВС с помощью ТЗ необходимо:

Водителю:

по команде ответственного за ВС должностного лица устано­вить ТЗ у ВС так, чтобы противопожарный разрыв между ТЗ и крайними точками ВС был не менее 5 м; выключить дизельный двигатель ТЗ; ТЗ с карбюраторным двигателем производит заправку с работающим двигателем; затормозить ТЗ ручным тормозом;

заземлить ТЗ путем подсоединения гибкого металлического троса оо штырем к контактному устройству аэродромного заземлителя и визуально убедиться в надежности электрического контакта;

Заправщику ГСМ (бортинженеру, бортмеханику, авиатехнику): зафиксировать ТЗ упорными колодками;

обеспечить выравнивание потенциалов между корпусами ТЗ и ВС путем соединения ТЗ гибким металлическим тросом с за­жимом на конце с чистой неокрашенной металлической по­верхностью ВС;

совместно с водителем полностью размотать с барабанов раз­даточные рукава ТЗ, тщательно осмотреть их на предмет на­дежности крепления, наличия опасных потертостей, трещин и других разрушений;

соединить наконечник нижней заправки с бортовым заправоч­ным штуцером ВС, предварительно обеспечив электрическое соединение путем включения штыря троса наконечника в

приемное гнездо бортового заправочного штуцера (при ниж­ней заправке ВС); открыть клапан наконечника.

При верхней заправке обеспечить электрическое соединение раздаточного крана (пистолета) с корпусом ВС путем включения штыря троса раздаточного крана в бортовое гнездо ВС, снять кол­пачок с раздаточного крана и опустить кран в горловину топливно­го бака (если заправочная горловина ВС не оборудована прием­ным бортовым гнездом, необходимо прикоснуться раздаточным кра­ном-пистолетом к обшивке ВС на расстоянии не ближе 1,5 м от



Рис. 2. Схема заземления при заправке воздушных судов топливом; а — с помощью ТЗ; б — с помощью двух ТЗ (из ТЗ в ТЗ); в — с помощью ЗА системы ЦЗС; 1 — воздушное судно, 2 — раздаточ­ный рукав ТЗ; 3 — топливозаправщик; 4 — трос заземления ТЗ; 5 — аэродромные заземлители; 6 — раздаточный рукав ТЗ № 2; 7 — трос заземления ТЗ № 2; 8 — трос выравнивания потенциалов между ТЗ № 1 и ТЗ № 2; 9 — трос выравнивания потенциалов между ТЗ и ВС; 10 — раздаточный рукав ЗА, 11 — заправочный агрегат; /1' — приемный рукав заправочного агрегата; 13 — трос электрического соединения наконечника присоединительного гидрантного (унифицированного быстроразъемного соединения) с гидрант-кон –(присоединительной) колонкой; 14 — подводящий трубопровод системы ЦЗС; 15 -— гидрантная (присоединительная) колонка; 16— трос заземления ЗА; 17 — трос выравнивания потенциалов между ЗА и ВС; 18 — трос заземления ВС

заправочной горловины, после чего опустить его в горловину топ­ливного бака), плотно прижать к горловине. Схема заземления при заправке ВС топливом с помощью ТЗ приведена на рис. 2, а.

Получив разрешение бортинженера (бортмеханика, авиатехни­ка) на заправку ВС и сведения о режиме его заправки, водитель открывает задвижку на всасывающей линии ТЗ, запускает двига­тель, включает насос, открывает соответствующие задвижки на на­порной линии и, постепенно увеличивая число оборотов двигателя ТЗ до получения требуемой скорости подачи, приступает к заправ­ке ВС топливом.

В процессе подготовки ТЗ к верхней заправке водитель подает, а заправщик ГСМ (бортинженер, бортмеханик, авиатехник) при­нимает от него напорный рукав ТЗ с раздаточным краном (писто­летом) и с этого момента до окончания заправки находится у гор­ловины топливного бака ВС и контролирует процесс заправки. При верхней заправке необходимо применять только специально преду­смотренные для данного типа ВС стремянки. Перед началом рабо­ты необходимо убедиться в том, что стремянка установлена устой­чиво и не может вызвать повреждения ВС при его осадке от наг­рузки топливных баков. На высоко расположенных плоскостях ВС во избежание падения с высоты необходимо применять страховоч­ные пояса.

В процессе заправки ВС топливом водитель неотлучно нахо­дится у насосного отделения ТЗ и обеспечивает требуемый режим заправки.

3.217. При заправке ВС по схеме «из ТЗ в ТЗ» необходимо до­полнительно:

установить второй ТЗ на расстоянии не менее 5 м от первого, зафиксировать его упорными колодками;

заземлить второй ТЗ, обеспечить выравнивание потенциалов между ТЗ, подсоединить раздаточный рукав второго ТЗ к прием­ному штуцеру первого;

включение насоса второго ТЗ необходимо производить на 3— 5 мин позже, чем первого, подсоединенного к ВС.

Подача насосов обоих ТЗ должна быть одинаковой. Особое внимание следует обратить на уровень топлива в цистерне первого ТЗ, не допуская переполнения или полного опорожнения его цис­терны.

Схема заземления при заправке ВС по схеме «из ТЗ в ТЗ» при­ведена на рис. 2, б.

При использовании для заправки по такой схеме двух пар ТЗ противопожарный разрыв между ними должен быть не менее 5 м.

3.218. Операции по отсоединению ТЗ от ВС выполняются в по­рядке, строго обратном подсоединению. Отъезд ТЗ от ВС произ­водится по команде ответственного за ВС должностного лица.

Аналогичные требования по защите оборудования от статичес­кого электричества необходимо выполнять при сливе авиатоплива из баков ВС в ТЗ или другие передвижные емкости.

3.219. При использовании для заправки ВС автопоезда, состоя­щего из одного тягача и двух цистерн, автопоезд должен быть обо­рудован тросом выравнивания потенциалов, надежно соединяющим корпуса и оборудование обеих цистерн в единую электрическую цепь. Для заземления автопоезда используется один трос.

3.220. При обливе ВС и ТЗ топливом, разливе топлива на зем­лю, а также при обнаружении топлива внутри ВС:

прекратить подачу топлива и отсоединить напорные топливные рукава от ВС;

вызвать пожарно-спасательный расчет, а на точках ПАНХ — пожарно-сторожевую охрану совхоза, колхоза или пожарную часть ближайшего населенного пункта (предприятия);

удалить топливо с поверхности ВС, а при разливе на искусст­венное покрытие (землю) отбуксировать ВС с этой стоянки; разли­тое топливо при этом должно быть покрыто огнетушащей пеной;

удалить заправочное средство от ВС на расстояние не менее 75 м;

убрать пролитое топливо с помощью воды, опилок, а место раз­лива засыпать песком.

Те же операции необходимо производить в аналогичных случаях при заправке ВС с помощью систем ЦЗС и передвижных (перенос­ных) средств заправки.

Заправка топливом ВС с помощью систем ЦЗС

3.221. Получив указание от диспетчера службы ГСМ (диспетче­ра ССТ) на заправку ВС, водитель подвижного заправочного агре­гата (ЗА) подъезжает к месту стоянки ВС и останавливается на расстоянии не менее 10 м от крайней точки ВС.

Для безопасной заправки ВС с помощью подвижного ЗА необ­ходимо:

Водителю:

по команде ответственного в данное время за ВС должностно­го лица установить ЗА у ВС так, чтобы противопожарный раз­рыв между крайними точками ЗА и ВС был не менее 5 м; затормозить ЗА ручным тормозом;

заземлить ЗА путем подсоединения гибкого металлического троса со штырем, к контактному устройству аэродромного за­земления и визуально убедиться в надежности электрического контакта;

Заправщику ГСМ (бортинженеру, бортмеханику, авиатехнику): зафиксировать ЗА упорными колодками;

обеспечить выравнивание потенциалов между ЗА и ВС путем соединения ЗА гибким металлическим тросом с зажимом на конце с чистой неокрашенной металлической поверхностью ВС, например, стойкой шасси;

обеспечить выравнивание, потенциалов между корпусами ЗА и гидрантной (присоединительной) колонкой путем соединения ЗА гибким металлическим тросом с зажимом на конце с чистой неокрашенной металлической поверхностью гидрантной колонки;

визуально проверить надежность электрических контактов тро­сов выравнивания потенциалов;

совместно с водителем полностью размотать с барабанов раз­даточные и приемные рукава ЗА, тщательно осмотреть их на предмет надежности крепления, наличия опасных потертостей, трещин и других разрушений;

соединить наконечники нижней заправки с бортовыми запра­вочными штуцерами ВС, предварительно обеспечив их электри­ческое соединение путем включения штыря троса наконечника в приемное гнездо бортового заправочного штуцера; открыть крышку гидрантной или присоединительной колон­ки и соединить наконечник присоединительный гидрантный или унифицированное быстроразъемное соединение с гидрантной или присоединительной колонкой, предварительно обеспечив их электрическое соединение путем включения штыря троса наконечника в приемное гнездо колонки;

открыть клапаны заправочных наконечников и гидрантной (присоединительной) колонки и произвести заправку.

В процессе заправки ВС водитель неотлучно находится у пуль­та управления ЗА и обеспечивает требуемый режим заправки.

Схема заземления при заправке ВС с помощью подвижных ЗА систем ЦЗС приведена на рис. 2, в.

Операции по отсоединению ЗА от ВС выполняются в порядке строго обратном подсоединению.

Отъезд ЗА от ВС производится по команде ответственного за ВС должностного лица.

Для безопасной заправки ВС с помощью стационарных запра­вочных агрегатов систем ЦЗС заправщику ГСМ (бортинженеру, бортмеханику, авиатехнику) необходимо:

обеспечить выравнивание потенциалов между ЗА и ВС;

размотать раздаточные рукава и подсоединить их к бортовым заправочным штуцерам ВС, открыть клапаны заправочных нако­нечников и произвести заправку.

Стационарный ЗА должен быть оборудован стационарным за­земляющим устройством.

Заправка топливом ВС с помощью переносных или передвижных

средств заправки

3.222. Для безопасной заправки ВС с помощью переносных или передвижных средств заправки (типа ФЗА, УЗС) необходимо:

установить средство заправки между заземленной топливной емкостью (или подводящим участком топливопровода) и ВС с уче­том длины приемного и раздаточного рукавов;

заземлить средство заправки путем подсоединения гибкого ме­таллического троса со штырем к контактному устройству аэродром­ного заземлителя;

обеспечить выравнивание потенциалов между средством за­правки и ВС путем соединения средства заправки гибким метал­лическим тросом с зажимом на конце с чистой неокрашенной ме­таллической поверхностью ВС;

визуально проверить надежность электрических контактов тро­сов заземления и выравнивания потенциалов (при отсутствии кон­тактов заправка топливом запрещается);

полностью размотать раздаточный и приемный рукава средст­ва заправки, тщательно осмотреть их на предмет надежности креп­ления, наличия опасных потертостей, трещин и других разруше­ний;

обеспечить электрическую связь «наконечник приемного рука­ва—топливная емкость (трубопровод)» путем соединения троса наконечника с зажимом (штырем) на конце с чистой неокрашен­ной поверхностью (гнездом штуцера) топливной емкости (топли­вопровода) ;

опустить приемный рукав в емкость с топливом или подсоеди­нить его к раздаточному штуцеру емкости (топливопровода);

соединить наконечник нижней заправки с бортовым заправоч­ным штуцером ВС, предварительно обеспечив электрическое сое­динение путем включения штыря троса наконечника в приемное гнездо бортового заправочного штуцера (при нижней заправке ВС);

при верхней заправке обеспечить электрическое соединение раз­даточного крана (пистолета) с корпусом ВС путем включения штыря троса раздаточного крана в бортовое гнездо ВС, снять кол­пачок с раздаточного крана и опустить кран в горловину топлив­ного бака (если заправочная горловина ВС не оборудована прием­ным бортовым гнездом, необходимо прикоснуться раздаточным краном (пистолетом) к обшивке ВС на расстоянии не ближе 1,5 м от заправочной горловины, после чего опустить его в горловину топливного бака), плотно прижать кран к горловине;

получив разрешение на заправку ВС и сведения о режиме его заправки, авиатехник (бортмеханик) включает насос и, постепенно увеличивая число оборотов двигателя до получения требуемой по­дачи, производит заправку ВС топливом;

верхняя заправка с помощью переносных или передвижных средств производится двумя работниками: один подает напорный рукав и затем неотлучно находится: у средства заправки, обеспечи­вая требуемый режим, другой принимает напорный рукав и с это­го момента до окончания заправки находится у горловины топлив­ного бака ВС, контролируя процесс заправки и предотвращая пе­релив топлива;

по окончании заправки отсоединить раздаточный рукав и трос выравнивания потенциала.

При необходимости приведения средств заправки в транспорт­ное положение приемный рукав вынуть из емкости (отключить от штуцера), отсоединить (отключить) трос наконечника, отсоеди­нить трос заземления, привести установку в транспортное поло­жение.

Заправка топливом ВС при наличии пассажиров на борту

3.223. Заправку ВС топливом в базовых, конечных (промежу­точных) аэропортах необходимо производить до посадки и после высадки пассажиров. Как исключение, допускается дозаправка ВС топливом с пассажирами на борту в промежуточных аэропортах (при ограничении времени стоянки, отдаленности места стоянки от аэровокзала в сочетании с плохими метеоусловиями и т. п.) с разрешения командира ВС и сменного начальника аэропорта.

3.224. Учитывая повышенную ответственность за соблюдение мер пожарной безопасности, при заправке ВС с пассажирами на борту необходимо:

провести перед дозаправкой особо тщательный осмотр выделен­ного для этой цели спецтранспорта;

с особой осторожностью и внимательностью провести операции по подъезду и установке спецтранспорта у ВС, разматыванию и контролю раздаточных топливных рукавов;

тщательно осмотреть и при необходимости зачистить контакт­ное устройство аэродромного заземлителя, тросов заземления, на­конечников нижней заправки, зажим троса выравнивателя потен­циалов, место подсоединения зажима троса выравнивания потен­циалов к ВС и гнездо бортового заправочного штуцера;

визуально проверить надежность соединения контактов «зажим троса выравнивания потенциалов — ВС», «штырь заземления ТЗ, ЗА, ВС — контактное устройство аэродромного заземлителя», «штырь троса наконечника нижней заправки — гнездо бортового заправочного штуцера»;

подсоединение раздаточных рукавов к ВС производить только после проведения операций по заземлению и выравниванию потен­циалов;

Завантажити