Б. Электроплавильные печи
113. Конструкция фундамента печи должна обеспечивать удобный осмотр кожуха подины и ремонт механизма наклона. Фундамент должен иметь уклон в сторону литейного зала «а случай ухода металла через подину.
114. Наклоняющиеся и качающиеся электропечи с электроприводом должны иметь ограничители наклона, самотормозящие устройства и блокировку для автоматического выключения тока с нагревательных элементов при наклоне печи на выпуск металла.
115. Управление механизмом наклона печей должно быть установлено в таком месте, чтобы с него было видно струю жидкого металла, идущую из печи, и крановщика крана, участвующего в разливке металла. Направление вращения маховичка пускателя (контролера) должно совпадать с направлением наклона печи.
116. На щитах и пультах управления электропечей должны быть установлены сигнальные лампы, показывающие включение напряжения на нагревательные элементы печи или отключение его.
117. Включение электропечей под напряжение для просушки или плавки металла должно производиться после тщательного их осмотра дежурным электромонтером не нижеIII группы квалификации и сталеваром.
Крепление электродов должно быть надежным, а трубопроводу охлаждающей системы находиться в исправном состоянии.
118. Включение и выключение напряжения во время плавки может производиться только плавильщиком (или по его распоряжению другим работающим у печи) и только с помощью штурвалов, рукояток и кнопок, выведенных на лицевую сторону щита или пульта управления.
Включать и выключать ток во время плавки следует обязательно при поднятых электродах. Регулировка электродов в процессе плавки должна быть автоматизирована.
119. Производить установку электродов, осмотр печи и другие работы, связанные с непосредственным соприкосновением с электродами, а также замена заслонок разрешается только при отключенном напряжении.
120. Наращивать электроды во время работы печи запрещается. Работы по наращиванию электродов должны выполняться на специальных установках.
121. Крепление головок электродов следует систематически проверять и во всех случаях его ослабления немедленно выключать печь.
122. Отверстия для электродов в оводе печи должны иметь охлаждаемые уплотняющие кольца для уменьшения выделения газов в рабочее помещение.
123. Дуговые электропечи с электродами, расположенными на недоступной от пола высоте, должны быть оборудованы площадками с лестницами, огражденными перилами высотой 0,8—1 м, для: удобной и безопасной замены электродов. Замена электродов должна производиться с помощью подъемных механизмов.
124. Полы перед щитами или пультами управления, а также перед пусковыми устройствами электродвигателей наклона печей должны быть покрыты диэлектрическими резиновыми ковриками.
125. Рабочая площадка вокруг печи должна иметь перила с глухим металлическим ограждением снизу высотой 200 мм.
126. Поднятие и опускание заслонок завалочных окон электропечей должно быть механизировано с устройством автоматических ограничителей подъема.
Для предупреждения падения заслонки (при обрыве крюка, цепи, троса) должны быть устроены направляющие с нижними упорами.
127. Приямок у печи для спуска жидкого металла и шлака должен быть водонепроницаем и снабжен металлическим разъемным перекрытием или хорошим ограждением, над ним должна быть местная усиленная вентиляция.
128. Для скачивания шлака под заволочным окном должен быть устроен спусковой желоб под рабочую площадку. Отверстие в рабочей площадке должно быть закрыто съемной футерованной крышкой. Во время скачивания шлака должны устанавливаться щиты, предохраняющие проходящих вблизи печи рабочих от брызг шлака.
129. Скачивание жидкого шлака должно производиться только в сухие шлакоприемники, состояние которых перед сливом должно тщательно проверяться.
130. Снимать и перемещать съемный овод печи разрешается только с помощью специальных приспособлений. При ремонте сводов становиться непосредственно на их футеровку запрещается.
131. Все системы водяного охлаждения, в том числе в рамах, крышках и заслонках завалочных окон электропечей, должны иметь трубки для отвода пара в случае его образования. Прогоревшие рамы, крышки и заслонки должны немедленно заменяться.
132. Сливные воронки для отходящей охлаждающей воды должны быть расположены так, чтобы струи ее были видны с рабочего поста плавильщика.
Температура отходящей воды должна быть не выше 50°.
133. В случае прекращения подачи воды в охлаждающую систему или сильной течи воды, парообразования или срыва паром шланга напряжение с нагревательных элементов должно быть немедленно снято. Пуск воды вновь в охлаждающую систему следует производить медленно, во избежание интенсивного парообразования и возможного взрыва. Разогретые охлаждаемые части, через которые проходят электроды, перед пуском в них вновь охлаждающей воды должны быть охлаждены сжатым воздухом.
134. При обнаружении прогара пода или стенок печи перегретые (покрасневшие) места кожуха печи в ходе плавки следует охлаждать только сжатым воздухом. Охлаждение водой категорически запрещается.
135. Удалять мусор и шлак под печью разрешается только при отключенной печи под непосредственным наблюдением ответственного лица.
136. Шихтовые материалы, загружаемые в печь, а также инструмент и приспособления, применяемые в процессе плавки, должны быть сухими.
137. На всех электропечах (за исключением тигельных печей сопротивления) загрузка шихты, подшихтовка, введение присадок, перемешивание расплавленного металла, снятие шлака и взятие проб должны производиться только при снятом напряжении с нагревательных элементов печи.
138 Всякие ремонтные работы на своде электропечи, рукавах, механизме наклона и стойках печи, а также работы по очистке электрооборудования, шлаковых и сливных ям могут производиться только после отключения напряжения
139. Завалка шихты в электропечи должна быть механизирована В случаях, когда вес кусков шихты не превышает 25 кг, возможно устройство подвесных лопат.
140. Конструкция подовых электропечей сопротивления должна обеспечивать при загрузке шихты свободные пространства до нагревательных элементов не менее 100 мм
141. Легирующие присадки и другие составляющие сплава перед введением в расплавленный металл следует подогревать.
142. Наклоняемые тигельные электропечи типа «Колеман» должны быть оборудованы механизмом для наклона с самотормозящей червячной передачей.
В нижней части печей должны быть устроены отверстия для выхода металла в случае прогорания тиглей.
Шихтовые материалы должны загружаться в тигли сухими, без принудительного уплотнения.
143. Шихтовые материалы в виде катодов (медь, никель) при плавке в огнеупорных тиглях должны быть размером меньше, чем наименьший внутренний диаметр тигля, во избежание возможности образования в нем трещин (при нагреве шихты).
144. Все электропечи с открытыми нагревательными элементами сопротивления должны быть оборудованы блокировкой, обеспечивающей выключение электротока при открывании загрузочных дверец
145. Выемка тиглей из печей должна быть механизирована. Захватывающие приспособления для выемки тиглей должны обеспечивать плотный захват; запорные устройства должны быть надежно действующими.
146. В установках с водяным охлаждением и возможностью выход воды под опасным для обслуживающего персонала давлением должны быть предусмотрены устройства для понижения давления.
147. В случае непредвиденного прекращения подачи электротока электропечи должны быть немедленно отключены от электросети.
148. При применении в литейных цехах установок ТВЧ должны соблюдаться действующие «Правила по технике безопасности и промышленной санитарии при работе на электротермических установках повышенной и высокой частоты для предприятий и организаций оборонной и авиационной промышленности», утвержденные Президиумом ЦК профсоюза1
149 Высокочастотное установки следует эксплуатировать так
1 Высокочастотные установки должны обслуживаться дежурными электромонтерами, осуществляющими их настройку и наблюдение за их состоянием и режимом работы, и плавильщиками, выполняющими непосредственно технологическую работу. Состав обслуживающего персонала определяет администрация предприятия, исходя из условия обеспечения нормальной эксплуатации установок и безопасности работы обслуживающего персонала.
2. Квалификация старшего по смене, а также дежурного электромонтера, обсаживающего высокочастотные установки; должна быть не ниже группыIII при напряжении до 1000 в и не ниже группыIV при напряжении выше 1000 в.
3. Каждая высокочастотная установка должна быть снабжена паспортом и эксплуатационным журналом, в котором дежурный электромонтер производит необходимые записи о передаче установки по смене с обязательной распиской сдавшего и принявшего, о состоянии установки, режиме ее работы и произведенных за смену отключениях, заменах вышедших из строя частей и др.
Правильность оформления эксплуатационного журнала должна ежедневно контролироваться лицом, уполномоченным на выдачу распоряжении, и периодически главным энергетиком, начальником электроцеха или другими лицами, ответственными за эксплуатацию электрохозяйства предприятия.
4. Оперативные действия плавильщика сводятся к включению или отключению установки. Производить какие-либо другие действия по эксплуатации установки плавильщику не разрешается.
Настройка генераторов и работа установок при снятом ограждении, открытой двери бокса или помещения и зашунтированной или неисправной блокировке запрещается
5. На индукционных электропечах ТВЧ все операции с прикосновением к тиглю (загрузка шихты, перемешивание сплава, снятие шлака и др.) должны производиться при снятом с индуктора напряжении.
6. Перед работой на установке необходимо проверить состояние всех ее заземляющих проводов.
7. Если высокочастотная установка находится в отдельном помещении, то в этом помещении запрещается производить работы, не связанные с ее обслуживанием.
8. При плавке металла в индукционной печи время нахождения обслуживающего персонала вблизи печи не должно превышать времени, определяемого технологическим процессом.
9. По окончании работы генератор высокой частоты должен быть отключен со стороны питающего фидера.
1Заменены в 1968 г
10. Обслуживающий персонал высокочастотной установки обязан немедленно отключить ее в случаях, предусмотренных местной инструкцией, а также при:
а) несчастном случае, требующем немедленного отключения установки;
б) обнаружении неисправностей, угрожающих жизни людей или целостности установки;
в) пожаре и стихийных бедствиях.
11. Приборы для аварийного отключения (рубильники, кнопки и т. п.) должны быть снабжены яркими надписями и указателями, доступ к ним должен быть свободным.
12. При автоматическом отключении установки от действия защиты включать заново разрешается только после выявления и устранения причины отключения.
В. Пламенные печи
150. Напорные расходные баки топлива должны устанавливаться на металлических площадках, в стороне от печей. Топливные баки должны быть плотно закрыты крышками и иметь: указатель уровня топлива; спускной кран с трубой, выведенной в подземный аварийный резервуар; трубку для сообщения с наружной атмосферой и переливную трубку, выведенную также в подземный аварийный резервуар. На спускной трубке, около вентиля, должна быть надпись «Открыть при пожаре».
Емкость аварийного резервуара должна соответствовать общей емкости расходных баков, установленных в помещении.
151. На топливопроводе каждой печи (нефтяной или газовой) должно быть три вентиля — два у форсунки или горелки (один из них запасной) и третий — за капитальной стенкой или на расстоянии 15 м от печи.
152. Подача жидкого топлива в расходные баки должна быть механизирована. Ручная заливка баков запрещается.
153. Подземные расходные баки, из которых топливо подается пневматическим давлением, должны изготовляться и эксплуатироваться в соответствии с действующими «Правилами устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением», утвержденными Госгортехнадзором СССР.
154. Главный топливопровод у места входа в цех должен иметь вентиль, около которого должна быть надпись: «Закрыть при пожаре».
155. Подогрев мазута в баках должен производиться паром или горячей водой до температуры, установленной для данной марки мазута. Для контроля температуры в баках должны быть установлены термопары с указательными приборами.
156. Во избежание ожогов пламенем вентили, регулирующие подачу топлива и воздуха к форсункам и горелкам, должны устанавливаться в стороне от форсуночных отверстий.
157. Тигельные печи шахтного типа с выемными тиглями должны иметь механизированные приспособления для выемки и перемещения тиглей.
158. Наклоняемые тигельные печи типа «Колеман» должны удовлетворять требованиям п. 142 настоящих Правил.
159. Перед зажиганием горелок воздухопровод и камера печи должны быть продуты воздухом.
160. Пламенные печи, работающие на жидком и твердом топливе, должны быть оборудованы местной вытяжной вентиляцией, удовлетворяющей пп. 68 и 70 настоящих Правил.
161. Во избежание попадания расплавленного металла в боров пламенной печи нижняя отметка борова в футеровке должна быть выше нижней отметки загрузочного окна не менее чем на 100 мм Печь должна быть построена так, чтобы при ее загрузке шихтовый материал не мог попадать в боров.
162. Борова пламенных печей должны быть постоянно исправными, чистыми и сухими, защищенными от проникновения грунтовых вод. Смотровые окна боровов должны быть хорошо заделаны кирпичом.
163. Очистка боровов и производство ремонтных работ внутри них должно производиться только при полной остановке работы печи и при температуре воздуха внутри борова не выше 30°. До производства указанных работ администрация обязана обеспечить удаление скопления вредных газов и нагретого воздуха местными вентиляционными установками.
Примечание В исключительных случаях работы при более высоких температурах, но не свыше 40°, обязательно применять специальную одежду, обдувание вентиляторами, а также пользоваться периодическими перерывами в работе в соответствии с режимом, установленным администрацией предприятия по согласованию с технической инспекцией совета профсоюза
164. К работе по ремонту, осмотру и очистке боровов могут допускаться рабочие, прошедшие производственный инструктаж, а также медицинский осмотр. Женщины и подростки до 18 лет к этой работе не допускаются.
Выполнение работ по ремонту, осмотру и очистке боровов каждый раз должно производиться после соответствующего инструктажа на рабочем месте перед началом работы и под постоянным наблюдением ответственного лица.
165. Продукты очистки, извлеченные из боровов, к дальнейшей переработке не допускаются; они немедленно должны удаляться с территории завода в места, согласованные с санитарным надзором.
166. На каждом заводе должна быть (согласованная с органами санитарного и технического надзора и утвержденная директором завода) подробная инструкция процесса осмотра и очистки боровов, учитывающая все местные условия работы печей.
После утверждения указанную инструкцию следует тщательно проработать. Инструкция должна находиться в месте, доступном для пользования ею, а в необходимых случаях может быть выдана на руки рабочим и ИТР.
167. Топки газовых печей должны устраиваться только в надземном положении. Устройство камер горения и дымовых боровов должно исключать возможность образования мешков для скопления газов.
168. Каждая газовая печь на случай падения давления газа ниже минимально допустимого, а также на случай прекращения подачи воздуха должна иметь клапан, автоматически прерывающий подачу газа.
169. Эксплуатация печей, работающих на газовом топливе, должна осуществляться по специальным эксплуатационным инструкциям (составленным для конкретных условий), утвержденным главным инженером предприятия и согласованным с органами газового надзора.
170. Оборудование и эксплуатация печей, работающих на газовом топливе, должны соответствовать «Правилам безопасности в газовом хозяйстве населенных пунктов и при использовании газа промышленными, коммунальными и бытовыми потребителями»1, утвержденным Госгортехнадзором.
171. Работа на печах, отапливаемых природным газом, должна производиться в соответствии с «Правилами техники безопасности для персонала котельных, работающих на природном газе», утвержденными Техуправлением МЭС СССР и согласованными с Государственной газовой технической инспекцией
1Заменены «Правилами безопасности в газовом хозяйстве» Госгортехнадзэ ра СССР 28.10 1969 г.
VII . ПОДГОТОВКА ШИХТОВЫХ МАТЕРИАЛОВ
172. Разделка металлического лома, бракованных отливок, «козлов» и т. п. должна производиться только в копровых цехах или на копровых дворах на специальных огороженных территориях.
173. Территория копровых дворов должна быть снабжена надписями, воспрещающими посторонним лицам доступ в зону копра.
Копровые дворы должны быть оснащены предупредительными световыми сигналами, сообщающими о работе копра.
174. На вновь строящихся и реконструируемых предприятиях копры должны располагаться на удалении не менее 100 м от рабочих; жилых помещений и проезжих дорог. На действующих заводах впредь до их реконструкции временно допускается расположение копров ближе 100 м три условии, если входы и выходы жилых помещений и прочих зданий расположены с противоположных сторон к копру, а оконные проемы надежно ограждены прочными решетками н сетками.
175. Шатер копра должен быть огражден прочными стенками высотой не менее 3/4 высоты максимального подъема копровой «бабы». Ограждение должно быть стальным или деревянным из брусьев и шпал толщиной не менее 150 мм. Нижняя часть ограждений (стенок) копра высотой 4 м должна иметь двойные стенки ограждения из брусьев толщиной 300 мм или из бетона, защищенного стальной броней.
176. Входы-проемы в огражденное пространство копра должны быть защищены оградительными стенками, исключающими вылет осколков.
Оградительные стенки должны быть выполнены из стальных листов толщиной не менее 10 мм или бревен достаточной прочности.
177. Прочность ограждений шатра и двери должна обеспечивать невозможность пробивания их осколками.
178. На верху пирамиды копра должны быть устроены крыша и площадка для безопасного обслуживания тросового блока и т. п. Для подъема на площадку должна быть установлена лестница, на которой, начиная с высоты 3 м, через каждые 0,6 м должны быть \ строены металлические дуги, предохраняющие от возможного падения поднимающегося или спускающегося рабочего.
179. Рабочее место моториста и подъемная лебедка должны быть расположены в специально оборудованном помещении с прочными стенками и потолком, гарантирующими от пробоя отлетающими осколками.
180. Рабочее место моториста (крановщика) и копровая площадка должны быть оборудованы хорошо действующей двусторонней сигнализацией, установленной в безопасных местах.
181. Подъемная лебедка должна отвечать требованиям «Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов», утвержденных Госгортехнадзором СССР, и иметь тормозное устройство для остановки «бабы» на любой высоте.
182. Механизм подъема копровой «бабы» должен быть снабжен автоматическим приспособлением для концевой остановки ее в верхнем положении.
183. Все блоки подъемного механизма копровой установки должны иметь прочные борта и приспособления, препятствующие выпадению ослабевшего троса из ручья блока.
184. Сбрасывание поднятой копровой «бабы» с заданной или максимальной высоты должно производиться автоматически.
185. Загрузка металлического лома на шабот (плиту) копра должна производиться краном или лебедкой. Транспортировка металлического лома основной лебедкой подъема запрещается.
186. Краны копровых цехов должны быть связаны с копровым Устройством блокировкой, исключающей ввод крана в зону копра во время его работы.
187. Кабины крановщиков и механизмы кранов должны быть защищены металлической обшивкой или прочной сеткой от возможного попадания осколков.
188. Стационарный чушколом и прессы должны быть установлены на специальном помосте, подача чушек на который для разлома должна быть механизирована.
Чушколомы и прессы должны быть надежно ограждены для предотвращения несчастных случаев от отлетающих осколков.
Дробление шихтового металла ручными инструментами (кувалдой и др.) не допускается.
189. Огневая резка металлолома должна производиться в соответствии с «Правилами техники безопасности и производственной санитарии при производстве ацетилена и кислорода и газопламенной обработке металлов», утвержденными постановлением Президиума ЦК профсоюза.
190. Разрушение «козлов» методом взрыва разрешается только на предприятиях, располагающих специально оборудованной площадкой с бронированными ямами-котлованами.
Площадки с бронированными ямами-котлованами должны быть расположены от зданий и сооружений на расстоянии не менее 200 м и ограждены в радиусе 25 м прочными ограждениями. Стены ям-котлованов должны быть облицованы стальными плитами и иметь стальное перекрытие (крышку) толщиной не менее 15 мм; во избежание поднятия крышки во время взрыва она должна перехватываться в четырех точках цепями.
191. Применение динамита при взрывных работах не допускается. Для этих целей должен применяться аммонал и другие материалы типа аммонитов.