ГЛАВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
ЛОКОМОТИВНОГО ХОЗЯЙСТВА МПС
Утверждено: |
|
Утверждаю: |
Президиумом ЦК профсоюза рабочих ж.-д. транспорта |
| заместитель министра путей .сообщения |
25 марта 1964г. |
| П. Матвейцев |
Протокол № 14 |
| 17 октября 1963 г. |
|
| ЦТ/2337 |
ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ САНИТАРИИ
ПРИ РЕМОНТЕ ПАРОВОЗОВ В ДЕПО
(В отмену Правил по техникебезопасности и промышленной санитарии при производстве промывочного и подъемочного ремонта паровозов,
'утвержденных 5 декабря 1951 г.)
ИЗДАТЕЛЬСТВО «ТРАНСПОРТ»
Москва1966
I. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
§ 1. Все работы, связанные с деповским ремонтом и осмотром паровозов, должны производиться при строгом соблюдении настоящих Правил.
§ 2. Начальник паровозного депо несет ответственность за состояние техники безопасности и производственной санитарии, соблюдение законодательства о труде, контролирует оформление принимаемых на работу лиц в соответствии с правилами медицинского освидетельствования, устанавливаемыми МПС, и своевременность прохождения периодических медосмотров рабочими, работа которых связана с профессиональной вредностью, и принимает меры, направленные на предупреждение случаев производственного травматизма.
§ 3. Главный инженер паровозного депо наравне с начальником депо отвечает за проведение мероприятий, гарантирующих безопасные условия труда и направленных на предупреждение случаев производственного травматизма, профессиональных заболеваний отравлений.
§ 4. Заместители начальника депо – каждый по кругу своих обязанностей – отвечают за исправность оборудования цехов и паровозов с точки зрения безопасности работы, контролируют выполнение инструкций и правил техники безопасности и производственной санитарии и проводят мероприятия по обеспечению безопасных приемов работы и санитарно-гигиенических условий труда.
§ 5. Мастера паровозного депо, главные механики, дежурные по депо и пункту оборота каждый по кругу своих обязанностей:
а) обеспечивают выполнение настоящих Правил и отвечают за состояние охраны труда, техники безопасности и производственной санитарии на своем участке;
б) инструктируют бригадиров, а там, где их нет, подчиненных рабочих по технике безопасности;
в) обеспечивают исправное состояние оборудования, испытание в установленные сроки подъемных механизмов и приспособлений к ним, испытательных стендов и измерительных приборов;
г) следят за обеспечением рабочих исправным инструментом и систематически производят проверку его состояния;
д) не допускают рабочих к работе без предусмотренных нормами спецодежды и индивидуальных средств защиты;
е) обеспечивают нормальное освещение, чистоту и порядок на рабочих местах, исправность, полов и настилов, не допуская загромождения проходов и площадок материалами, отходами и разного рода деталями;
ж) обеспечивают бесперебойную эффективную работу вентиляции и отопления цехов и отделений депо и принимают немедленные меры в случае их неисправности.
§ 6. Испытания по технике безопасности работников, связанных с ремонтом паровозов в депо, производятся один раз в два года.
§ 7. Эксплуатация оборудования в кузнечном отделении депо должна производиться в соответствии с действующими Правилами техники безопасности и производственной санитарии в кузнечно-прессовом производстве.
§ 8. Эксплуатация оборудования в цехах и отделениях депо по холодной обработке металла должна производиться в соответствии с действующими Правилами техники безопасности и производственной санитарии при холодной обработке металла в машиностроительной промышленности.
§ 9. Эксплуатация оборудования в электросварочных и газосварочных отделениях депо должна производиться в соответствии с действующими правилами техники безопасности и производственной санитарии при электросварочных работах.
§ 10. Погрузочные и выгрузочные работы должны производиться в соответствии с действующими Правилами по технике безопасности и производственной санитарии при производстве погрузочно-разгрузочных работ на железнодорожном транспорте.
§ 11. Виновные в нарушении настоящих Правил привлекаются к ответственности в установленном порядке.
II. СОДЕРЖАНИЕ РАБОЧЕГО МЕСТА
§ 12. Паровоз, подаваемый в депо для ремонта должен быть очищен и обмыт.
Рабочие места должны постоянно содержаться в чистоте и порядке. Детали, снимаемые с паровоза, должны укладываться на отведенных для этого определенных местах, чтобы они не загромождали проходов и транспортировочных проездов.
§ 13. Слесарные верстаки должны быть устойчивы, обиты гладким железом и надежно закреплены на полу. Тиски должны быть установлены так, чтобы верхняя поверхность губок находилась на высоте локтя руки работающего на них слесаря.
Перед верстаками и станками у рабочих мест должны быть уложены деревянные настилы (решетки). Верстаки должны обязательно иметь предохранительные сетки.
§ 14. Козлы для размещения ремонтируемых деталей и запасных частей, а также стеллажи должны иметь прочную и устойчивую конструкцию с необходимыми приспособлениями.
§ 15. Для входа в будку машиниста паровоза, установленного на домкратах, применять специальные переносные лестницы – металлические или деревянные. В последнем случае лестницы должны быть сделаны на шипах и скреплены болтами, а нижние концы их – иметь нескользкие наконечники. Для безопасности перехода из будки в контрбудку при расцепленном паровозе между ними должен быть уложен мостик.
§ 16. Стекла окон и световых фонарей депо должны содержаться в постоянной чистоте.
Рабочие места должны иметь достаточное количество штепсельных розеток, чтобы любое место ремонтируемого паровоза могло быть освещено низковольтной переносной лампой напряжением не свыше 36 В ,а при работе в котлах, баках и топках – не свыше 12 В .
§ 17. Искусственное освещение в цехах и отделениях депо, должно соответствовать нормам освещенности и техническим указаниям по проектированию электрического освещения зданий и открытых железнодорожных станций.
§ 18. В тупиковых депо верстаки должны устанавливаться против междупутий. Установка их против путей воспрещается.
§ 19. Для сбора металлических отходов, негодных деталей и отдельно для использованного обтирочного материала и мусора должны быть расставлены металлические ящики с крышками.
§ 20. Для прохода и проезда из цеха в цех должны быть устроены специальные транспортные дорожки с твердым покрытием.
Смотровые и ремонтные канавы должны иметь исправные, переходные мостики, нормально действующее отопление и освещение и, кроме того, должны быть оборудованы светильниками, расположенными в нишах. Светильники должны постоянно содержаться в чистоте и обеспечивать нормальное освещение деталей экипажа. Скатоопускные канавы должны быть ограждены.
В местах, где имеется скопление грунтовых вод, должны быть установлены специальные насосы, обеспечивающие своевременное удаление воды.
Стенки смотровых и ремонтных канав должны быть гладкими. Они облицовываются дюралюминием, синтетическими материалами, глазурованной плиткой и т. п. Дно канав должно иметь уклон 0,04 – 0,05 в поперечном направлений, а сбоку вдоль из ее стенок должна быть устроена сточная канава с уклоном к сборному кольцу.
§ 21. Каждая канава по концам для спуска в нее должна быть оборудована ступенями, содержащимися в исправном и чистом состоянии.
§ 22. Рельсовые пути ремонтных стойл должны иметь концевые упоры в виде башмаков, препятствующих сходу локомотива.
§ 23. Окраска стен, полов и потолков в цехах и отделениях должна производиться в полном соответствии с техническими указаниями № СН-181-61.
III. ОБОРУДОВАНИЕ, СТАНКИ, ПРИСПОСОБЛЕНИЯ И ИНСТРУМЕНТ
§ 24. Все станки должны приводиться в действие и обслуживаться только прикрепленными к ним лицами.
§ 25. Постановка и съемка со стендов и станков тяжелых (громоздких) деталей должна производиться при помощи соответствующих подъемных механизмов и приспособлений.
§ 26. При обработке предметов, выступающих за пределы станков, должны быть приняты меры к ограждению выступающих частей устойчивыми переносными предохранительными приспособлениями.
§ 27. Испытание шлифовальных кругов должно производиться с полным, соблюдением Правил по технике безопасности при работе с абразивными инструментом.
§ 28. Зубила, крейцмейсели и бородки во избежание ранения рук слесарей должны иметь длину не менее 150 мм,при этом оттянутая часть зубила должна быть 60 – 70 мм.Зубила, крейцмейсели и бородки с разбитыми затылками, имеющими заусенцы, должны своевременно заменяться исправными.
§ 29. Слесарные молотки и кувалды должны иметь слегка выпуклую поверхность бойка. Ручки молотков и кувалд должны быть прямыми овального сечения и изготовляться из капрона или твердых пород дерева (кизила, граба, белого бука, рябины, березы).
Запрещается пользоваться молотком или кувалдой, имеющей насадку без дополнительного крепления стальными клиньями.
§ 30. Напильники, шаберы и отвертки должныбыть прочно закреплены в ручках. Ручки их на концах должны иметь дополнительные металлические кольца.
§ 31. Гаечные ключи должны быть изготовлены по размерам чертежей и в строгом соответствии с требованиями ГОСТов. Нестандартные ключи и инструмент должны изготовляться по утвержденным рабочим чертежам.
§ 32. Для отвертывания и завертывания гаек, где требуются большие усилия, должны иметься специальные наставки; нельзя для этой цели наращивать один ключ другим.
§ 33. Пневматический инструмент должен быть исправным и хорошо отрегулирован.
§ 34. Слесарь, работающий с электрическим инструментом, должен предварительно пройти специальный инструктаж и быть обучен безопасным методам работ с электрическим инструментом.
IV. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПОЛЬЗОВАНИИ ПОДЪЕМНЫМИ МЕХАНИЗМАМИ
§ 35. Эксплуатация и содержание грузоподъемных машин (краны, тележки, тали, лебедки) должны производиться в соответствии с действующими Правилами устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов.
Домкраты всех типов
§ 36. Каждый домкрат должен иметь свой технический паспорт, куда записывается подъемная сила и время испытания домкрата. На самом домкрате надписываются эти же данные и предельный выход винта.
Домкраты всех типов, применяемые при подъеме, должны удовлетворять следующим требованиям техники безопасности:
а) стойки домкрата и нижняя рама не должны быть расшатаны;
б) деревянные части домкрата не должны иметь трещин;
в) стяжные болты не должны быть ослаблены;
г) металлические части не должны иметь трещин, заклепки и болты не должны быть ослаблены;
д) механизм домкрата должен быть смазан, легко и без заедания вращаться;
е) ручки вращающегося механизма не должны быть изогнугыми, соскальзывающими с вала илиболтающимся на нем;
ж) ограничители хода или другие приспособления, не допускающие полного выхода винта или гайки, должны быть исправны;
з) площадь упорной головки домкрата должна иметь насечку;
и) перед началом работы домкраты всех типов должны быть испытаны на холостом ходу.
Кроме общих условий, домкраты по их конструктивным особенностям должны удовлет-ворять следующим требованиям:
§ 37. Реечные домкраты:
а) зубчатая рейка не должна быть изогнутой;
б) головка на зубчатой рейке не должна быть изогнутой, должна иметь два рожка, удерживаться расклепкой торцовой части рейки;
отверстие головки не должно быть с зазором более 1 ммна сторону;
в) зубья рейки не должны быть сломанными, изогнутыми, надломленными и сработанными больше чем на 20% альбомного размера;
г) нижняя лапа зубчатой рейки не должна быть искривлена;
д) в нижней части домкрат должен иметь шипы, предохраняющие его от скольжения;
е) если корпус домкрата деревянный, то на концах его должны быть хомуты; дерево корпуса не должно иметь трещин;
ж) железная доска корпуса механизма должна быть плотно привернута к деревянной части корпуса домкрата;
з) втулки валиков на железной доске механизма должны стоять на заклепках.
Домкрат должен иметь приспособление, препятствующее опусканию рейки.
§ 38. Бутылочные домкраты:
а) подъемный винт не должен быть сработан; нитка на нем должна быть целой;
б) зубья храповика (на винте) не должны быть сработанными больше чем на 20% и не должны иметь трещин;
в) упорный фиксатор (собачка) на трещотке не должен быть сработан и должен хорошо сидеть на валике; трещотка должна работать в обе стороны;
г) на верхней части подъемного винта должна быть вращающаяся головка;
д) салазки не должны быть изогнутыми и плотно прилегать к тумбе домкрата.
§ 39. Электродомкраты:
а) подъемный винт не должен иметь качаний в гайке, а гайка во втулках корпуса и крышке; шестеренная передача от мотора должна быть закрыта предохранительной крышкой, а последняя должна быть плотно укреплена на корпусе;
б) положение ручки переключателя должно соответствовать правильности включения фаз на подъем и спуск винта;
в) ограничитель хода винта должен быть в полной исправности.
§ 40. Балочные домкраты:
а) подъемочный винт должен быть совершенно прямым, не иметь трещин и износа свыше 20%, а также не должен заедать в гайке;
б) работа шестерен винта должна быть проверена на холостом ходу перед каждой подъемкой, причем вращение должно осуществляться легко, без биений, заеданий, стуков в шестернях и т.д.;
в) шестерни должны иметь полное число зубьев; допускается износ их не свыше 20% первоначальной, толщины; трещины в шестернях не допускаются;
г) шестеренная передача должна быть закрыта предохранительным кожухом, который должен быть прочно укреплен в корпусе;
д) никаких трещин в опорных лапах не допускается.
Валы, передающие вращение,должны быть утоплены в пол;в противном случае все выступающие части передаточных валов должны быть ограждены.
§ 41. Гидравлические домкратыдолжны иметь приспособления, предупреждающие спускание плунжера в случае пропуска манжет.
V. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РЕМОНТНЫХ РАБОТ
При ремонте дышлового механизма
§ 42. Съемку и навеску дышел следует производить как по звеньям, так и в собранном виде при помощи подъемных приспособлений.
§ 43. При выбивке шарнирных валиков дышел валики и дышла следует поддерживать, не допуская их падения. Пользоваться молотком для их выколотки не разрешается.
§ 44. Выпиловка рамок, проверка конусных мест шарнирного соединения, сборка дышел и проверка их должны производиться на специальных козлах.
§ 45. Запрессовку втулок и втулочных подшипников производить как специальным переносным прессом, так и стационарным при условии соблюдения допускаемых усилий при запрессовке.
Запрещается забивать втулочные подшипники и втулки вручную кувалдами.
При ремонте машины
§ 46. Съемку и постановку передних поршневых и золотниковых крышек, передних и задних патрубков, поршней, золотников, ползунов и пресс-масленок производить под наблюдением бригадира комплексной бригады при помощи подъемных приспособлений.
§ 47. При выбивке клиньев ползуна и параллельных болтов бригадир комплексной бригады обязан принять меры безопасности, чтобы проходящие мимо и работающие по соседству рабочие не могли пострадать от выпадающих болтов и клиньев.
§ 48. Валики ползуна и конические втулки должны выниматься исключительно при помощи выжимного приспособления, а не выбиваться вручную кувалдой.
Выжимка поршневых скалок из ползунов должна производитьтя при помощи пресса.
§ 49. Ремонт поршней, золотников, ползунов должен выполняться на специальных козлах или стеллажах.
§ 50. Выемка поршня должна производиться под наблюдением бригадира; притом, когда диск поршня выйдет из цилиндра, а скалка еще будет находиться в отверстии горловины крышки заднего сальника, на цилиндровые шпильки с навернутыми на концах гайками сзади поршневого диска надо накладывать ломик, что необходимо для предупреждения падения поршня.
§ 51. Золотниковые втулки следует удалять при помощи пресса или путем выжигания газом или электродом.
При удалении золотниковых втулок путем выжигания их газом или электродом надо обязательно применять щиты, ширмы и т .п. для предохранения других лиц от отлетающих искр и лучей вольтовой дуги, вредно действующих на органы зрения.
§ 52. Золотниковые втулки должны запрессовываться гидравлическим прессом при условии соблюдения допускаемых усилий при запрессовке.
Запрещается во время запрессовки производить дополнительные удары кувалдой по, упорной шайбе запрессовываемой втулки.
§ 53. В процессе запрессовки золотниковых втулок гидравлическим прессом не допускается нахождение слесарей и других лиц против скалки или корпуса пресса. Запрессовка втулок прессом без манометра запрещается.
§ 54. Переносные станки для расточки золотниковых втулок цилиндров, а также всякого рода прессы должны приводиться в действие и обслуживаться специально прикрепленным к ним для работы лицом.
Передаточные механизмы и прочие движущиеся части переносных станков должны иметь защитное ограждение.
§ 55. При соединении поршневого дышла с ползуном или маятника с золотниковым кулачком совпадение их отверстий проверять специальным приспособлением.
§ 56. Буксовка паровоза для проверки парораспределения должна производиться при помощи гидропневматического буксовщика.
При ремонте экипажной части
§ 57. При выбивке болтов подбуксовых связей, валиков тормозных подвесок и рессорных валиков должна быть обеспечена безопасность работы окружающих работников.
§ 58. При разборке рычажной передачи следует распустить главную тормозную тягу, и только после этого разрешается приступать к выбивке валиков.
§ 59. Разъединять шкворни тележек без подкладки под водила брусков или балок во избежание самопроизвольного падения водил не разрешается.
Выкатка и подкатка паровозных тележек должны производиться с применением приспособлений, поддерживавших водило тележки от опускания в канаву.
§ 60. Во время подъемки паровоза или тендера необходимо следить, чтобы не произошло перекашивания (заваливания) паровоза или тендера на одну сторону. Процесс подъемки и опускания паровоза должен производиться под непосредственным наблюдением мастера подъемочного ремонта и бригадира соответствующей комплексной бригады. Во время подъемки и опускания паровоза нахождение людей на нем запрещается.
§ 61. При выкатке, подкатке и перекатке колесных пар, в особенности безгребневых, мастер подъемочного ремонта обязан принять необходимые меры безопасности (использовать специальные приспособления или тележки).
§ 62. При шабровке буксовых подшипников, навеске, сборке и съемке букс необходимо применять механизированные приспособления, которые должны обеспечивать безопасные условия работы.
§ 63. При смене рессор или рессорных подвесок обязательно пользоваться предусмотренными для этой цели приспособлениями.
При опускании паровоза установку деталей рессорного подвешивания по месту производить ломиком. Производить проверку правильности посадки на места рессорного подвешивания без приспособлений запрещается.
§ 64. При сцепке паровоза с тендером во время нажатия на тендер паровозом, а также при подаче тендера к паровозу не допускается нахождение работников между паровозом и тендером.
Сцепку паровоза с тендером производить под наблюдением бригадира или мастера.
§ 65. Для пригонки подбуксовых связей (струнок) паровозов серий, ЛВ, П36, ФД, ФД п, Л, Е, Ш аобязательно применять специальные приспособления.
Оставлять буксовые клинья и накладки, поставленные на место без специального устройства, предохраняющего их от падений, запрещается.
При ремонте гарнитуры
§ 66. При выемке и постановке элементов пароперегревателя обязательно устанавливать тележки с подъемной платформой высотой в уровень низа дымовой камеры.
§ 67. При открытии, закрытии и притирке крышек сухопарного колпака, отъемке и постановке регуляторной головки, притирке регуляторных клапанов работа должна производиться с применением стеллажей и приспособлений, обеспечивающих безопасность в работе.
При ремонте арматуры
§ 68. Работы по травлению кислотами конусов инжекторов должны производиться в хорошо вентилируемом помещении с местным отсосом воздуха.
Работники, производящие эти работы, должны быть обеспечены средствами индивидуальной защиты от попадания кислоты.
§ 69. При осмотре и ремонте питательного клапана инжектора на пару небходимо сначала тщательно закрыть запорный вентиль от котла и паровой, открыть закачивающий клапан, выпустить пар через вестовую трубу и только после этого приступать к осмотру и ремонту. На запорный главный вентиль вывешивать переносный трафарет «Открывать нельзя».
§ 70. Запрещается производить крепление (подтягивание) запорной арматуры с применением ударов при наличии давления пара в котле.