НПАОП 27.35-1.05-97Правила безопасности в ферросплавном производстве

6.3.91. Перед выпуском металла машина для закрытия летки должна быть полностью заряжена и опробована. Состав леточной массы должен регламентироваться заводской инструкцией.

Обслуживание колошника печи

6.3.92. Требования безопасности при включении и отключении электропечи должны быть изложены в заводской инструкции, утвержденной техническим руководителем (главным инженером) предприятия, разработанной в соответствии с требованиями эксплуатационной документации на оборудование и требованиями Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей и Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей гл. Б2.1.

6.3.93. Перед включением печи работающие на всех площадках должны быть предупреждены звуковым сигналом и удалены от нее на безопасное расстояние.

Отключение печи без снятия токовой нагрузки разрешается всему персоналу, обслуживающему печь, в случаях угрозы возникновения аварии (отжог электрода, замыкание на короткой сетии т.п.) или при угрозе жизни людей.

6.3.94. Металлические инструменты при использовании их для работы в электропечи должны быть заземлены, или работы должны выполняться рабочим, стоящим на изолирующих подставках.

6.3.95. Удаление обломков электродов должно производиться при отключенной печи.

6.3.96. Инструменты, используемые для обслуживания печи, должны находиться в специально отведенных местах.

6.3.97. Заслонки зонта печи должны находиться в закрытом положении. Открывать заслонки следует только при обработке колошника и заправке печи.

Для наблюдения за состоянием колошника в зонте должны быть специальные окна.

Загружать в печь на расплавленную поверхность влажные шихтовые материалы запрещается. Допускается загрузка в печь веерным способом небольшими порциями шихтовых материалов влажностью до 10%. Инструмент, используемый для обработки колошника и взятия проб, должен быть сухим и прогретым.

6.3.98. Предельное содержание водорода в газе от закрытых печей устанавливается заводской инструкцией на основании исследования и определяется содержанием водорода в используемых шихтовых материалах в условиях отсутствия попадания воды в подсводовое пространство из-за неисправности водоохлаждаемых деталей печи, а также недопустимого переувлажнения сырых материалов.

При повышении содержания водорода в газе на 5% свыше установленного давление под сводом должно быть поднято на 20-30 Па (2-3 мм вод.ст.). При дальнейшем устойчивом росте содержания водорода до величин, которые в зависимости от выплавляемого сплава должны быть указаны в заводской инструкции, печь должна быть отключена для ликвидации неисправности.

6.3.99. При повышении содержания кислорода в колошниковом газе закрытых электропечей более 1% по объему избыточное давление под сводом должно быть не менее 20-30 Па (2-3 мм вод.ст.) и приняты меры к ликвидации подсоса воздуха. Если содержание кислорода в газе повысилось до 2%, то электропечь должна быть немедленно отключена для устранения причин, приведших к повышению его содержания.

6.3.100. Давление газа под сводом печи должно быть положительным. Допускается работа с незначительными разряжением в отдельных точках замера при условии сохранения нормального состава колошникового газа по содержанию кислорода и водорода (соблюдение п.п. 6.3.98 и 6.3.99).

6.3.101. При выплавке ферросилиция давление газа под сводом печи может быть отрицательным. При повышении кислорода более 1%, водорода 8% коллекторе чистого газа или повышении температуры в одной из точек замера более 900 градусов Цельсия электрическая печь должна быть переведена на положительное давление.

Индукционные печи

6.3.102. Каркас индукционной печи должен быть надежно изолирован от витков индуктора.

Подводы тока к печи должны быть ограждены.

6.3.103. Механизмы наклона печи должны быть защищены от брызг металла и шлака.

Механизм наклона с электроприводом должен быть оборудован ограничителями наклона и тормозом, обеспечивающим остановку печи во время ее наклона в любом положении, в том числе и в случае перерыва в питании электроэнергией.

6.3.104. Осмотр и ремонт оборудования, расположенного под печью, при поднятом положении электропечи допускается только при условии дополнительного крепления ее с помощью специальных прочных и устойчивых упоров.

6.3.105. Трубки индуктора должны быть испытаны на прочность и плотность гидравлическим давлением, превышающим рабочее давление охлаждающей воды не менее чем в 1,5 раза.

6.3.106. Для контроля за непрерывным поступлением воды в индуктор печи должны применяться специальные приборы, автоматически отключающие печь в случае перебоя подачи охлаждающей воды.

6.3.107. Для устранения возможного короткого замыкания между витками индуктора должно быть предусмотрено устройство максимальной токовой защиты, автоматически отключающее печь.

6.3.108. Во избежание выбросов металла подача холодных добавок и шихты в расплавленную ванну запрещается.

6.3.109. В случае прекращения подачи охлаждающей воды плавка из печи должна быть выпущена.

6.3.110. Применяемый при обслуживании индукционных печей инструмент должен иметь изолированые рукоятки.

6.3.111. Рабочая площадка печи по всему периметру должна быть ограждена перилами со сплошной обшивкой понизу. Пол рабочей площадки возле печи должен быть покрыт электроизолирующим настилом.

6.3.112. Для защиты персонала от воздействия электромагнитных полей высокой частоты устройства, генерирующие электромагнитные поля, должны быть снабжены экранами с таким расчетом, чтобы напряжение электромагнитного поля и интенсивность облучения на рабочих местах не превышали величин, предусмотренных санитарными нормами.

6.4. Металлотермическое производство

6.4.1. Во вновь строящихся и реконструируемых металлотермических цехах для дозировки шихтовых материалов и смешивания их с алюминиевым порошком и селитрой должны предусматриваться отдельные помещения.

В действующих цехах при невозможности технологически выделить эти операции в отдельное помещение должны осуществляться мероприятия по предотвращению образования взрывоопасной смеси.

6.4.2. Внутренние стены металлотермических цехов в местах дозирования, смешивания и пересыпки шихты должны иметь гладкую отштукатуренную поверхность с минимальным количеством выступов и карнизов для предупреждения осаждения на них легковоспламеняющейся пыли.

6.4.3. В металлотермических цехах должны быть предусмотрены специальные площадки или помещения для остывания слитков металла и шлака.

6.4.4. Хранение в плавильном корпусе металлотермических цехов легковоспламеняющихся материалов должно производиться в закрытой металлической таре (банках, бочках и т.п.) в количестве, не превышающем двухсуточную потребность, с соблюдением требований пожарной безопасности. Длительное хранение этих материалов на предприятии должно быть организовано в отдельных складах, отвечающих требованиям пожаро-взрывобезопасности.

6.4.5. В технической документации на исходные легковоспламеняющиеся порошковые материалы и смеси, приготовляемые на их основе, должны указываться следующие характеристики:

— для легковоспламеняющихся порошковых материалов: нижний концентрационный предел воспламеняемости (НКПВ);

температура воспламенения аэровзвеси и самовоспламенения в слое;

максимальное давление взрыва;

— для смесей, кроме того:

способность к самостоятельному горению.

Для смесей, содержащих окислители, должны быть также указаны: расчетная удельная теплота, температура процесса горения и чувствительность к механическому воздействию (трению, удару).

Последняя характеристика определяется также отдельно для активной составляющей смеси горючего с окислителем.

Определение указанных характеристик (кроме удельной теплоты и температуры процесса горения) и заключение о возможности использования легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей на их основе должны выполняться соответствующими специализированными организациями.

Удельная теплота и температура процесса горения смеси должны определяться разработчиком.

Запрещается применять легковоспламеняющиеся материалы и смеси при отсутствии указанных характеристик.

6.4.6. Запрещается при производстве ферросплавов применять смеси:

а) процесс горения которых переходит во взрыв;

б) способные к самостоятельному горению и имеющие удельную теплоту процесса горения более 50 кДж/моль;

в) чувствительность которых к механическому воздействию (удару) составляет 19,6 Дж и менее, а активной составляющей — 9,8 Дж и менее.

6.4.7. Хранение и производство легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей, при которых возможно образование взрывоопасной среды, разрешаются только в помещениях с производствами категорий А и Б, а легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей в помещениях категорий А,Б и В.

6.4.8. В помещениях металлотермических цехов, где производиться дробление и размол материалов должна периодически выполняться уборка осевшей пыли со стен, потолков и других строительных конструкций.

Периодичность уборки должна исключать накопление пыли в количестве, при котором возможно горение в слое или в аэровзвеси.

Периодичность, порядок уборки пыли и меры безопасности при этом должны определяться заводской инструкцией, утвержденной техническим руководителем (главным инженером) предприятия.

6.4.9. В металлотермических цехах перевозка, распаковка и загрузка концентратов в обжиговые печи, перемешивание их в печах, выгрузка обожженного концентрата, доставка и выгрузка в бункера должны быть механизированы.

6.4.10. В металлотермических цехах при дозировании и смешивании шихтовых материалов должны соблюдаться следующие требования:

а) дозируемые материалы должны быть сухими;

б) необходимо применять меры, исключающие искрообразование, попадание в смеситель посторонних предметов;

в) смесители должны обеспечивать равномерность распределения материалов;

г) узлы дозирования и смешивания должны быть оборудованы индивидуальными вентиляционными и аспирационными установками во взрывобезопасном исполнении.

Все виды ремонтных работ, включая сварочные, на узлах дозирования и смешивания шихты должны выполняться только после тщательной очистки их от шихты и алюминиевой пыли по наряду-допуску.

6.4.11. Для предотвращения образования взрывоопасной среды следует использовать флегматизацию материалов.

Технология флегматизации легковоспламеняющихся порошковых материалов и применяемые для этого вещества должны исключать возможность образования взрывоопасных аэровзвесей при дальнейшей переработке порошковых материалов.

6.4.12. При приготовлении смесей, способных образовывать взрывоопасную среду, в состав которых входят активные окислители, в смесительное устройство или загрузочный бункер в первую очередь должны загружаться материалы или трудновосстановимые окислы, затем активные окислители. После перемешивания этих компонентов необходимо производить загрузку легковоспламеняющихся порошковых материалов и окончательное смешивание.

6.4.13. При приготовлении смесей, в составе которых отсутствуют активные окислители и легковоспламеняющиеся порошковые материалы, способные образовывать взрывоопасную среду, в первую очередь должны загружаться инертные материалы и окислители, затем легковоспламеняющиеся порошковые материалы. Загрузка легковоспламеняющихся порошковых материалов допускается без предварительного перемешивания компонентов.

6.4.14. Металлотермические плавки должны производиться в строгом соответствии с утвержденной техническим руководителем (главным инженером) предприятия инструкцией для каждого вида сплава.

6.4.15. Металлотермические цехи должны быть оборудованы закрытыми плавильными камерами. Ведение плавок на открытых площадках запрещается.

6.4.16. Плавильная камера должна быть оборудована аспирационной установкой. Во время ведения плавки дверь камеры должна быть плотно закрыта. Смотровые окна камеры должны быть закрыты защитной металлической сеткой или жаростойким стеклом.

Пол в плавильной камере должен быть сухим. В плавильной камере не должно быть шихтовых или каких-либо других материалов.

6.4.17. Перед плавкой должна быть тщательно проверена исправность плавильных шахт, ковшей, изложниц и вагонеток. Порядок проверки устанавливается инструкцией, утвержденной техническим руководителем (главным инженером) предприятия.

Секции шахт, изложниц не должны иметь трещин и должны быть надежно скреплены.

6.4.18. Футеровка и заправка плавильных шахт, ковшей и изложниц должны производиться сухими огнеупорными материалами. При применении растворов футеровка должна быть просушена.

6.4.19. Масса запальной смеси и ее состав должны соответствовать технологической инструкции, утвержденной техническим руководителем (главным инженером) предприятия.

6.4.20. Приготовленная запальная смесь должна храниться в отдельном закрытом помещении в ящиках из неискрящегося металла, исключающих попадание влаги.

Подготовка и смешивание запальной смеси должны производиться в таре из неискрящегося металла или дерева.

Количество приготовленной запальной смеси не должно превышать сменной потребности.

Переносить запальную смесь разрешается только в закрытой таре из неискрящегося металла или пакетах из плотной бумаги.

6.4.21. Перед запалом шихтовой смеси необходимо проверить исправность загрузочных приспособлений и устройств, вытяжной вентиляции и отсутствие людей на плавильной площадке и вблизи плавильной камеры.

6.4.22. При использовании для зажигания шихтовой смеси специальной электрической установки ее устройство и эксплуатация должны соответствовать требованиям Правил устройства электроустановок, Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей и Правил техники безопасности при эксплуатации потребителей.

6.4.23. Загрузка шихты во время хода плавки не должна нарушать свободного выхода газов. Скорость загрузки шихты должна предусматриваться технологической инструкцией, утвержденной техническим руководителем (главным инженером) предприятия.

6.4.24. Вносить какие-либо изменения в технологический процесс плавки, предусмотренный заводской инструкцией, разрешается только по письменному разрешению технического руководителя (главного инженера) предприятия.

6.4.25. При нарушении тяги во время ведения плавки и поступлении газов в рабочую зону в количестве, превышающем санитарные нормы, последующие плавки до устранения причин, вызвавших нарушение тяги, запрещается.

6.4.26. Во избежание загазованности цеха и выброса жидкого шлака выкатка шахты, ковша, изложницы из плавильной камеры должна производиться только после прекращения газовыделения из шлака и металла.

6.4.27. При выкатке из плавильной камеры шахты с плавкой и ее транспортировании к месту разливки и остывания нахождение людей ближе чем на 10 м от шахты запрещается.

6.4.28. На производство металлотермических плавок в электропечных установках распространяются требования подраздела 6.3 настоящих Правил.

6.4.29. Ванны для замачивания и охлаждения блока металла должны быть оборудованы вытяжной вентиляцией, обеспечивающей полное удаление образующихся паров воды.

6.4.30. Вода для охлаждения металла должна подаваться сверху разбрызгивающими форсунками.

На дне ванны должна быть устроена решетка или уложены балки, на которые устанавливается блок металла.

Шлак и мусор необходимо своевременно убирать, не допуская скопления их под решеткой (балкой), и обеспечивать сток воды.

6.4.31. Перед установкой металла в ванну для охлаждения вся вода из ванны должна быть удалена.

6.4.32. Неиспользованные шихтовые материалы должны храниться в закрытой таре из неискрящегося материала в безопасном месте. В случае невозможности их использования они должны быть уничтожены в соответствии с инструкцией, утвержденной техническим руководителем (главным инженером) предприятия.

6.4.33. Шихта для плавок должна подготавливаться в количестве не более сменной потребности.

6.4.34. Не допускается размещение бункеров с пожаровзрывоопасными шихтовыми материалами под троллеями электромостовых кранов.

При работе с указанными материалами должен применяться инструмент, не дающий искры.

6.5. Конверторное производство

6.5.1. Конверторы должны быть оборудованы рабочими площадками, удобными для обслуживания, и специальными площадками для обслуживания фурм.

6.5.2. Конверторы должны быть оборудованы системой улавливания и очистки газов от пыли.

6.5.3. Пульт управления конверторами должен быть расположен в отдельном помещении, обеспечивающем хороший обзор.

6.5.4. Между пультом управления и конвертерами должна быть установлена прямая телефонная и двусторонняя громкоговорящая связь.

6.5.5. Пульт управления конверторами и помещение кислородного распределительного устройства должны иметь аварийное освещение.

6.5.6. Износ цапф конвертеров не должен превышать 10% от первоначальных размеров.

Цапфы вновь изготавливаемых конвертеров, а также выходящих из капитального ремонта, должны проверяться методом неразрушающего контроля.

6.5.7. Все виды разъемных соединений конвертеров (болтовые, шпоночные, клиновые) должны обеспечивать надежность крепления и должны быть предохранены от самопроизвольного разъединения.

6.5.8. На вновь проектируемых и устанавливаемых конвертерах механизмы поворота должны быть оборудованы не менее чем двумя электродвигателями (один из которых — резервный) и тормозами, позволяющими в случае отключения электроэнергии удерживать конвертер в неподвижном положении.

6.5.9. Фурма должна вводиться в конвертер только при его вертикальном положении и строго по центру. Для этой цели должна быть устроена блокировка, исключающая опускание фурмы при наклонном положении конвертера. Положение фурмы в конвертере должно фиксироваться при помощи показывающих и регистрирующих приборов.

6.5.10. Пульт управления конвертером должен быть оборудован приборами, которые показывают и регистрируют расход и давление кислорода и воды.

6.5.11. Автоматическая блокировка должна обеспечивать аварийный подъем фурмы и прекращение подачи кислорода при отклонении давления, расхода или температуры отходящей воды от величин, предусмотренных технологической инструкцией, утвержденной техническим руководителем (главным инженером) предприятия.

6.5.12. Заливка металла в конвертер и его эксплуатация запрещаются:

а) при износе футеровки конвертора до появления арматурного слоя;

б) при наличии настылей на футеровке горловины;

в) при неисправности механизмов наклона;

г) при неисправности системы улавливания и очистки газов;

д) при неисправности кислородопровода, арматуры и приборов, указывающих давление и расход кислорода.

6.5.13. Перед наклоном конвертера и заливкой расплава для продувки должны подаваться звуковой и световой сигналы.

6.5.14. При прогарании фурменного отверстия или футеровки необходимо немедленно выключить дутье и слить оставшийся металл.

6.5.15. Во время продувки обслуживающий персонал должен находиться за пределами опасной зоны.

6.5.16. Очистка горловины, ломка и удаление футеровки конвертера должны быть механизированы.

6.5.17. Подача кислорода к конвертерам должна быть централизована и производиться по трубопроводам от кислородной станции.

6.5.18. Подтяжка фланцевых соединений кислородопроводов и их арматуры под давлением запрещается.

6.5.19. Для уплотнения кислородной арматуры должны применяться паронит или фибра, предварительно обезжиренные специальными растворителями. После промывки прокладки должны быть высушены подогретым воздухом, не содержащим масла, до полного удаления влаги.

Уплотнять кислородную арматуру хлопчатобумажными, пеньковыми и резиновыми прокладками запрещается.

6.5.20. Фурмы перед установкой, а также шланги и трубки перед применением должны быть обезжирены. Использование кислородных шлангов для подачи воды или воздуха запрещается.

6.5.21. Сушка и разогрев конвертеров должны производиться в соответствии с технологической инструкцией, утвержденной техническим руководителем (главным инженером) предприятия.

6.6. Производство ферросплавов методом
смешивания расплавов

6.6.1. На производство рудофлюсового расплава распространяются требования подраздела 6.3 настоящих Правил.

6.6.2. Все операции по смешению расплавов должны быть механизированы.

6.6.3. Во вновь строящихся цехах заливка жидкого металла-восстановителя (ферро-силиция, ферросиликохрома и т.п.) в расплав должна производиться при помощи кантователя.

Допускается заливка металла-восстановителя при помощи мостового крана, при этом кабина крана должна быть защищена от брызг металла и теплового перегрева.

6.6.4. Узел смешения расплавов должен быть оборудован аспирационной установкой, обеспечивающей удаление образующихся газов.

6.6.5. Платформенные весы узла смешения должны быть зафутерованы огнеупорным материалом и защищены от попадания в механизм весов брызг расплава.

Устройство весов должно обеспечивать устойчивое положение ковша с расплавом.

6.6.6. Весы узла смешения должны быть оборудованы автоматической сигнализацией, срабатывающей по окончании заливки восстановителя.

6.6.7. Узел смешения должен быть оборудован механизированным устройством для загрузки твердой шихты и металлических отходов в ковш в процессе плавки. Шихта из металлических отходов не должна содержать влаги.

6.6.8. Перед началом заливки восстановителя в расплав должен подаваться звуковой сигнал.

Опасные участки смешения расплавов в цехе должны быть оснащены световыми табло, включаемыми на время ведения процесса.

Завантажити