НПАОП 23.2-1.01-76Правила безопасности при эксплуатации установок подготовки нефти на предприятиях нефтяной промышленности

2.8. Приборы контроля и автоматики

2.8.1. На всех установках могут применяться лишь контрольно-измерительные приборы, допущенные к использованию Государственным комитетом стандартов Совета Министров СССР.

2.8.2. Поверка и регулировка контрольно-измерительных приборов должны осуществляться в соответствии с «Правилами организации и проведения поверки измерительных приборов и контроля за состоянием измерительной техники с соб людением стандартов и технических условий», утвержденные Государственным комитетом стандартов Совета Министров СССР, а также ГОСТом «Организация и порядок проведения поверки, ревизии и экспертизы средств измерения».

2.8.3. Ревизия контрольно-измерительных приборов средств автоматики, а также блокировочных и сигнализирующих систем должны производиться по графикам, составленным в соответствии с «Положением о ППР контрольно-измерительных приборов и средств автоматики» и регистрироваться в специальных оперативных журналах.

2.8.4. Запрещается установка и пользование контрольно-измерительными приборами:

не имеющими клейма или с просроченным клеймом;

без свидетельств и аттестатов;

вышедшими за пределы износа;

поврежденными и нуждающимися в ремонте и поверке.

2.8.5. Манометр должен выбираться с такой шкалой, чтобы предел измерения рабочего давления находился во второй трети шкалы. На циферблате манометра должна быть нанесена красная черта или укреплена красная пластинка на стекле манометра через деление шкалы, соответствующее разрешенному рабочему давлению. Манометр, установленныйнавысоте от 2 до 5 м от уровня площадки для наблюдения за ним, должен быть диаметром не менее 160 мм.

2.8.6. Установка и эксплуатация контрольно-измерительных приборов и средств автоматики должны отвечать требованиям СНиП и «Противопожарных технических условий проектирования и применения установок контроля и автоматизации на предприятиях нефтяной промышленности».

2.8.7. Воздух, подаваемый на КИП и А, должен быть предварительно осушен.

2.8.8. В помещении операторной должна быть предусмотрена сигнализация, срабатывающая при снижении давления воздуха, подаваемого на КИП.

2.8.9. Система сжатого воздуха должна иметь буферную емкость, обеспечивающую запас сжатого воздуха для работы контрольно-измерительных приборов и средств автоматики в течение не менее 1 часа.

2.8.10. Все контрольно-измерительные приборы и щиты управления подлежат заземлению независимо от применяемого напряжения.

2.8.11. Расположенные на щитах управления контрольно-измерительные приборы должны иметь надписи с указанием определяемых параметров.

2.8.12. В помещениях за щитом управления не допускается складирование посторонних предметов.

2.8.13. За щит управления электродегидраторов разрешается входить только электротехническому персоналу. Двери щита должны быть закрыты самозапирающимися замками и оснащены автоматической блокировкой.

2.9. Работа в газоопасных местах

2.9.1. На каждой установке должен быть составлен и утвержден начальником установки перечень газоопасных мест и работ, который ежегодно должен пересматриваться и переучверждаться. Рабочие и инженерно-технические работники установок и др. объектов (под расписку) должны быть ознакомлены с этим перечнем, а также с инструкцией по организации и ведению работ в газоопасных местах.

2.9.2. В газоопасных местах должны быть вывешены предупредительные надписи: «Газоопасно», «Проезд запрещен» и т. д.

2.9.3. Все работы в газоопасных местах выполняются по наряду-допуску под руководством инженерно-технического работника, назначенного начальником установки или руководителем объекта.

2.9.4. В наряде-допуске должны быть отражены меры по обеспечению безопасных условий работы персонала, подготовительные и основные работы, состав бригады, инструктаж и фамилии лиц, ответственных за подготовку и проведение работ.

2.9.5. Перед началом работ ответственное лицо за их проведение обязано проверить выполнение всех подготовительных работ, наличие анализа воздушной среды, состояние здоровья рабочих и знание ими правил ведения работ.

2.9.6. Рабочие могут быть допущены к газоопасным работам только после проведения соответствующего инструктажа, получения наряда-допуска, а также утвержденного начальником установки плана ведения газоопасных работ.

2.9.7. В плане ведения газоопасных работ должны быть отражены меры по обеспечению безопасных условий работы и последовательность проведения подготовительных и основных операций.

2.9.8. При проведении газоопасных работ необходимо пользоваться газозащитными средствами (фильтрующие и шланговые противогазы, изолирующие респираторы).

2.9.9. Газоопасные работы должны производиться в присутствии двух наблюдающих.

Наблюдающие должны иметь такие же защитные средства, как и работающий, знать правила спасения работающего и правила оказания первой доврачебной помощи пострадавшему.

2.9.10. Фильтрующие противогазы допускается применять, если содержание кислорода не ниже 19% объемн., а фильтры противогазов гарантируют поглощение паров и газов, концентрация которых в воздухе не превышает 0,5% объемн.

2.9.11. Работа в плохо проветриваемых газоопасных местах должна производиться с применением шланговых противогазов.

2.9.12. При необходимости применять шланги длиной более 10 м следует пользоваться шланговым противогазом с принудительной подачей воздуха.

2.9.13. Срок единовременного пребывания рабочего в шланговом противогазе определяется лицом, ответственным за проведение газоопасных работ, записывается в наряде-допуске, но не должен превышать 30 мин. с последующим отдыхом не менее 15 мин.

2.9.14. Лицо, ответственное за проведение газоопасных работ, обязано систематически наблюдать за ходом работ, соблюдением мер безопасности, определять режим работы и отдыха. Запрещается рабочих, заявивших о недомогании, направлять на газоопасные работы.

2.9.15. Открытый конец приемного воздушного шланга противогаза должен находиться в зоне чистого воздуха, для чего он должен быть закреплен на заранее выбранном месте.

2.9.16. Рабочие, выполняющие газоопасную работу (работающий и наблюдающие), должны следить за тем, чтобы шланг не имел изломов и крутых изгибов.

2.9.17. Поверх спецодежды на рабочем должен быть надет предохранительный пояс, к лямкам которого прикрепляется сигнально-спасательная веревка; выведенный наружу конец сигнальной веревки должен иметь длину не менее 5 м.

2.9.18. Исправность комплекта шлангового противогаза и своевременность проверки предохранительного пояса и веревки должны проверяться перед началом работ работающим и ответственным лицом за проведение работ, указанным в наряде-допуске.

При обнаружении неисправности (трещины, неплотности в соединениях, выдыхательном клапане и др.) и просрочке проверки пояса и веревки противогаз необходимо изъять из употребления.

2.9.19. Наблюдающий, держа конец сигнально-спасательной веревки, должен подергиванием ее и голосом периодически удостоверяться о самочувствии работающего. В случае необходимости, наблюдающий должен немедленно вытащить пострадавшего за веревку.

2.9.20. Если газоопасные работы должны выполнять два человека, то наблюдающие должны следить, чтобы шланги от противогазов и сигнально-спасательные веревки находились в параллельном положении.

2.9.21. В местах проведения газоопасных работ должен быть резервный комплект шлангового противогаза.

2.9.22. Работы во взрывогазоопасных местах должны производиться инструментом, изготовленным из металлов, не дающих искр.

2.9.23. Все распоряжения о порядке выполнения газоопасных работ должны даваться только лицом, ответственным за их проведение. Присутствующие при проведении работ вышестоящие должностные лица могут давать указания только этого руководителя работ.

2.9.24. Проведение особо опасных работ в загазованной зоне, а также контроль за соблюдением газобезопасности рабочими установок и других объектов, выполняющими газоопасные работы, возлагается на газоспасательную службу.

2.9.25. На всех предприятиях должна быть создана профессиональная, а на установках добровольная газоспасательная служба.

2.9.26. Структура и численность газоспасательной службы определяются: на проектируемом объекте — организацией, разрабатывающей проект, а на действующем — межведомственной комиссией в составе главного инженера предприятия — председатель, начальников установок, работника службы техники безопасности и представителей местных органов госгортехнадзора, пожарного надзора, санэпидеминспекции, технического инспектора профсоюза и оформляется приказом руководителя предприятия.

2.9.27. Задачи, функции, комплектование, размещение, техническое оснащение, внутренняя служба, обязанности и права газоспасательной службы регламентируются соответствующими инструкциями и положениями, утвержденными Министерством по согласованию с Госгортехнадзором СССР.

2.9.28. Работники газоспасательной службы должны быть ознакомлены под расписку с планами ликвидации аварий на установках и других объектах.

2.10. Молниезащита и защита от статического электричества

2.10.1. На всех установках и объектах должны выполняться требования, предусмотренные «Правилами защиты от статического электричества производств химической, нефтехимической и нефтеперерабатывающей промышленности».

2.10.2. Для обеспечения безопасности людей и сохранности зданий и других сооружений, а также оборудования от разрушения, загорания и взрывов при прямых ударах молнии должна устраиваться молниезащита в соответствии с действующими «Указаниями по проектированию и устройству молниезащиты зданий и сооружений».

2.10.3. Не разрешается использование производственных трубопроводов для снижения общего сопротивления заземлителей.

2.10.4. Для защиты от вторичных проявлений молний и разрядов статического электричества вся металлическая аппаратура, резервуары, газопроводы, продуктопроводы, сливо-наливные устройства, вентиляционные системы, расположенные как внутри помещений, так и вне их, должны быть подсоединеныкзаземляющему контуру.

2.10.5. Отдельно установленные аппараты и резервуары должны иметь самостоятельные заземлители или присоединяться к общему заземляющему контуру. Запрещается последовательное соединение заземляющим проводником нескольких аппаратов или резервуаров.

2.10.6. Эстакады для трубопроводов через 200—300 м, а также в начале и в конце должны быть электрически соединены с проходящими по ним трубопроводами и заземлены.

2.10.7. Резиновые щланги с металлическими наконечниками, предназначенные для налива в железнодорожные цистерны, должны быть заземлены проволокой, обвитой по шлангу снаружи или пропущенной внутри, с припайкой одного конца ее к металлическим частям трубопровода, а другого к наконечнику шланга.

Наконечники шлангов и проволока должны быть изготовлены из металла, не дающего искр.

2.10.8. Стояки для налива железнодорожных цистерн должны иметь заземляющие устройства, представляющие собой металлические проводники, электрически присоединенные одним концом к заземлителю, другим к наливному стояку.

2.10.9. Рельсы железнодорожных путей в пределах сливо-наливного фронта должны быть электрически соединены между собой и присоединены к заземляющему устройству.

2.10.10. Заземляющие устройства и средства молниезащиты необходимо проверять в сроки, соответствующие инструкции и графику, утвержденным начальником установки с составлением акта и записью в журнале.

2.10.11. Запрещается налив в резервуары и железнодорожные цистерны нефти и легковоспламеняющихся продуктов свободно падающей струёй. Налив в резервуары должен проводиться под уровень жидкости. Трубопровод, подающий продукт, должен быть ниже уровня мертвого остатка в резервуаре.

2.10.12. Запрещается отбор проб нефти и легковоспламеняющихся продуктов из резервуаров и других емкостей во время закачки или откачки их.

2.10.13. Запрещается наливать и сливать нефть и легковоспламеняющиеся продукты, а также отбирать пробы их во время грозы.

2.11. Защита оборудования и трубопроводов от коррозии

2.11.1. При подготовке сернистых нефтей оборудование и трубопроводы должны быть изготовлены из коррозионно-устойчивых материалов. В случае применения обычных сталей необходимо предусматривать антикоррозионные покрытия или применять специальные ингибиторы.

2.11.2. Подземные трубопроводы должны быть защищены от почвенной коррозии и от коррозии блуждающих токов.

2.11.3. Защитная окраска и изоляция оборудования и трубопроводов должна производиться только после его технического освидетельствования и испытания.

2.11.4. За состоянием трубопроводов и оборудования должен быть установлен специальный надзор путем периодического осмотра и определения толщины стенок и величин износа в соответствии с графиком, утвержденным начальником установки. Результаты проверки должны записываться в специальный журнал (паспорт).

2.12. Механизация тяжелых и трудоемких работ

2.12.1. Для монтажа, демонтажа и ремонта оборудования и трубопроводов на территории установок и в производственных помещениях должны применяться подъемно-транспортные средства и механизмы, эксплуатация которых должна производиться в соответствии с «Правилами устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов».

2.12.2. Такелажные приспособления (пеньковые канаты тросы, стропы, цепи) и грузоподъемные механизмы (тали, лебедки, краны), применяемые при ремонте, должны быть проверены и снабжены бирками или клеймами с датой проведенного испытания и указанием о допустимой нагрузке.

Запрещается применять эти приспособления и механизмы при нагрузках, превышающих их грузоподъемность.

2.12.3. Такелажные работы, как правило, должны производиться в дневное время. На производство такелажных работ в ночное время должно быть получено письменное разрешение начальника установки.

2.12.4. При применении ручных подъемно-транспортных средств и механизмов должны предусматриваться меры, обеспечивающие их безопасную эксплуатацию.

2.12.5. Место работы грузоподъемного механизма в радиусе его действия должно быть ограждено или на границах опасной зоны выставлены предупредительные знаки.

Запрещается находиться под поднимаемым грузом.

2.12.6. Рабочие, эксплуатирующие подъемно-транспортные средства и механизмы, должны быть обучены работе на них, сдать экзамены по правилам устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов и иметь при себе удостоверение установленного образца.

2.13. Факельное хозяйство

2.13.1. На установках должны быть приняты меры к утилизации м сокращению сброса газов на факел.

2.13.2. Газ, поступающий на факел, должен непрерывно сжигаться. Устройство для зажигания факела должно быть дистанционным, надежным и безопасным.

2.13.3. На факельном трубопроводе вблизи факела должен быть установлен огнепреградитель, доступный для ремонта и осмотра.

2.13.4. Для улавливания конденсата на общем факельном трубопроводе должен устанавливаться сепаратор.

2.13.5. При необходимости на факельных трубопроводах отдельных объектов могут устанавливаться промежуточные сепараторы.

2.13.6. Факельные трубопроводы должны иметь уклон в сторону сепараторов.

2.13.7. Во избежание попадания конденсата в факел его необходимо своевременно удалять из сепараторов.

2.13.8. Перед подачей газа на факел (зажиганием) подходящий к нему факельный трубопровод должен быть продут паром.

2.13.9. В процессе эксплуатации факельных трубопроводов необходимо исключить возможность подсоса воздуха и образование в них взрывоопасных смесей, а также возможность их закупорки ледяными пробками.

2.13.10. Запрещается сброс в факельные трубопроводы газов с наличием воздуха, могущего образовать взрывоопасные смеси.

2.13.11. Для сброса горючих газов, содержащих сероводород в количестве более 8% вес., необходимо предусматривать отдельную факельную систему.

2.13.12. В факельный трубопровод не допускается сброс газов при содержании в них горючих компонентов в концентрациях больше 50% нижнего предела взрываемости.

2.13.13. Давление газа в общем факельном трубопроводе до выхода из факельной трубы, не должно превышать 0,5 кгс/см2.

2.13.14. Территория вокруг факела в радиусе не менее 50 м должна ограждаться. Перед входом на территорию факела должна быть вывешена предупредительная надпись «Вход посторонним лицам запрещен».

2.13.15. Запрещается допуск рабочих на территорию факела без разрешения лица, ответственного за эксплуатацию факела.

2.13.16. Не допускается устройство колодцев, приямков и других заглублений в пределах огражденной территории факела.

РАЗДЕЛ 3

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ

С ВРЕДНЫМИ ВЕЩЕСТВАМИ

3.1. Работа с деэмульгаторами

3.1.1. Все работающие с деэмульгаторами должны быть проинструктированы по мерам предупреждения отравление ими и оказания необходимой первой доврачебной помощи по страдавшим при отравлении.

3.1.2. Бочки с деэмульгатором необходимо защищатьoтдействия солнечных лучей и отопительных приборов. При вскрытии бочек рабочие обязаны работать в противогазах резиновых сапогах, резиновых перчатках и прорезиненные фартуках.

3.1.3. Помещение или огражденная площадка, где хранятся деэмульгаторы, должны закрываться на замок и, кроме того, должны быть вывешены предупредительные надписи «Огнеопасно», «Яд».

3.1.4. Герметичность бочек следует периодически проверять путем тщательного их осмотра. Бочка, имеющая про пуск, должна быть немедленно освобождена.

3.1.5. Приготовление раствора деэмульгатора должно быть максимально механизировано.

3.1.6. Открывать бочки следует искробезопасным инструментом.

3.1.7. Не разрешается использовать для перевозки и хранения деэмульгаторов неисправные и несоответствующие тару и емкости.

3.1.8. До слива и перекачки деэмульгаторов необходимо проверить все фланцевые соединения, арматуру, манометры и др. Все выявленные повреждения должны быть немедленно устранены.

3.1.9. Переливать деэмульгатор необходимо закрытым способом при работе приточно-вытяжной вентиляции.

3.1.10. Сливные приспособления и насосы должны иметь местные отсосы.

3.1.11. Запрещается засасывать деэмульгаторы в пипетки и сифоны ртом, а также применять их для мытья рук и одежды.

3.1.12. Запрещается использование трубопроводов, насосов и шлангов для перекачки других продуктов.

3.1.13. Емкости, трубопроводы, арматура, КИП и А должны располагаться с учетом возможности безопасного их обслуживания и контроля за исправностью.

3.1.14. Сливные трубопроводы должны монтироваться с уклоном к емкости, в которую производится слив.

3.1.15. Бочки после опорожнения от деэмульгатора, а также шланги, по которым осуществляется слив, должны быть немедленно промыты обильным количеством воды.

3.1.16. Пролитый деэмульгатор должен быть немедленно тщательно смыт большим количеством воды или засыпан песком.

3.1.17. После перекачки деэмульгатора ручным насосом, ручку насоса необходимо снять, а насос промыть и опломбировать.

3.1.18. При работе с деэмульгатором не допускаются:

ручные операции, при которых возможно соприкосновение работающих с ним;

разлив их на пол и оборудование и попадание на тело и одежду;

хранить одежду в местах производства работ;

принимать пищу и курить в специально отведенных местах без предварительного мытья рук с мылом.

После работы с деэмульгаторами обязательно принятие душа.

3.1.19. При появлении признаков отравления деэмульгатором нужно немедленно пострадавшего вывести на свежий воздух и срочно сообщить в медчасть.

3.1.20. На участке, где производятся операции с деэмульгатором, должны быть аварийные опломбированные шкафы с запасными комплектами спецодежды и белья.

3.1.21. Разрешается входить в помещение, где хранится деэмульгатор, только через 15 минут после включения и работу приточно-вытяжной вентиляции. Двери помещения по время работы вентиляции должны быть открыты.

3.2. Работа со щелочью

3.2.1. Фланцевые соединения оборудования, трубопроводов и арматуры при работе со щелочами должны быть закрыты кожухами.

3.2.2. Замер уровня щелочи в емкости должен быть дистанционным.

3.2.3. Емкости для хранения щелочи должны подвергаться регулярному осмотру. Все замеченные дефекты должны немедленно устраняться.

3.2.4. Для освобождения от остатков щелочи емкость необходимо промыть обильным количеством воды.

3.2.5. Запрещается разбивать твердую каустическую соду механическим способом, ее необходимо распаривать в специальном баке.

3.2.6. При распаривании пар, подаваемый под барабан, следует впускать осторожно, чтобы брызги щелочи или струя пара не обожгла работающего.

3.2.7. Запрещается наклонять барабан для наблюдения за распариванием, не прекратив поступления пара.

3.2.8. Подъем барабанов для распаривания на бак должен быть механизирован.

3.2.9. При попадании щелочи на кожу следует немедленно пораженные места промыть обильным количеством воды, обработать его 5%-ным раствором перманганата калия или нейтрализующими средствами.

3.3. Работа со ртутью

3.3.1. При работе с металлической ртутью должны выполняться «Санитарные правила по устройству и содержанию подстанции с ртутными выпрямителями и мастерских по осмотру, переборке и ремонту ртутных выпрямителей и приборов» и Инструкции по устройству и санитарному содержанию помещений, а также мерам личной профилактики при работах с металлической ртутью в лабораториях.

3.3.2. Ртуть должна храниться и транспортироваться в герметически закрывающихся стальных баллонах с эмалированной внутренней поверхностью. В небольших количествах ртуть разрешается хранить и транспортировать в резиновых баллонах.

3.3.3. В помещениях, предназначенных для осмотра, разборки и ремонта ртутных приборов, ртуть следует хранить в толстостенных стеклянных сосудах с притертыми пробками или в резиновых колбах с резиновыми пробками, устанавливаемых на противнях.

Завантажити