100. Гидравлические, кривошипные и эксцентриковые прессы должны иметь предохранительные устройства, прерывающие действие их в случае перегрузки.
101. Кузнечно-прессовое оборудование с шатунно-кривошипным или эксцентриковым приводом ползуна должно иметь пусковое и тормозное устройства, обеспечивающие после каждого рабочего хода автоматическое отключение пускового приспособления и останов ползуна (траверсы) в крайнем (исходном) положении.
102. Конструкция и содержание пусковых устройств (пусковых кнопок, педалей, рычагов ручного управления и т.п.), а также муфт включения и тормозов должны обеспечивать быстрое и надежное включение и выключение оборудования и исключать возможность случайного или самопроизвольного включения его на рабочий ход.
103. Пусковые рукоятки паровоздушных молотов свободной ковки и фрикционных прессов должны иметь устройства, позволяющие закреплять их в точках, соответствующих крайним положениям бабы, ползуна.
104. Молоты и гидравлические прессы должны снабжаться надежно действующими приспособлениями для удержания траверсы (бабы) в верхнем положении при выполнении наладочных и ремонтных работ.
105. Все станки и машины, имеющие рабочий и холостой шкивы, должны иметь переводные механизмы для ремней, снабженные запорными приспособлениями, устраняющими самопроизвольный переход ремня на рабочий шкив.
106. Конструкция и расположение аварийных выключателей и кнопок дистанционного управления оборудованием и другими устройствами должны обеспечивать возможность пользования ими с любой рабочей позиции.
107. Все пусковые устройства должны иметь надписи, указывающие назначение и применение пускового устройства.
На маховиках (маховых шестернях) должны быть стрелки-указатели направления вращения.
108. Конструкция и содержание механизмов молота должны исключать возможность сдвоенных, случайных ударов бабы, а также отдачу (толчок) рукоятки пускового рычага.
109. Буфер цилиндра молота должен обеспечивать при подъеме поршня останов его движения на установленном уровне.
110. Паровоздушные и пневматические молоты на направляющих станины и на бабе должны иметь указатели предельного опускания бабы, допускаемого самым низким положением поршня в цилиндре.
111. Отработанный в молоте воздух (пар) необходимо отводить по трубам за пределы помещения цеха.
112. Насадка поршня на шток должна производиться так, чтобы исключалась возможность их разъединения в процессе работы.
113. У цилиндра молота ниже сальника должна устанавливаться сетка, предупреждающая падение деталей (деталей крепления, сальника и пр.).
114. Фрикционные падающие молоты должны иметь устройство, исключающее возможность подъема бабы выше допустимого предела.
115. Фрикционные молоты должны иметь специальное приспособление, устраняющее опасность неожиданного падения бабы молота в случаях поломки доски, выброса последней из бабы и ослабления зажимного приспособления.
116. Доски фрикционных молотов должны изготовляться из сухого дерева твердых и вязких пород (например, бука или клена) не менее чем в два слоя.
117. Для предупреждения выбрасывания вверх доски фрикционного молота в случае ее поломки в верхней части молота необходимо устраивать ограждение (улавливающий кожух) с дверцами для удаления обломившихся концов доски.
118. Наковальни для ручной ковки должны надежно закрепляться на металлических стульях.
Допускается крепление наковален на обтянутых железными обручами деревянных стульях, но последние при этом необходимо углублять в землю не менее чем на 0,5 м,
119. Тормозные устройства горизонтально-ковочных машин должны обеспечивать быструю остановку всех вращающихся частей после выключения электродвигателя.
Задержка ноги на педали не должна приводить к повторному ходу.
120. Механизм привода должен обеспечивать возможность переключения машины на обратный ход при стопорении машины.
121. При наличии двух приводов у горизонтально-ковочной машины для осуществления различных режимов работы (движения) одного и того же узла их пуск должен быть сблокирован так, чтобы не допустить одновременного включения.
122. Механизм перестановки штанги по ручьям должен блокироваться с пусковой педалью так, чтобы да окончания установки штанги по ручью включение машины было невозможно.
123. Горизонтально-ковочные машины должны иметь приспособления для ручного провертывания механизма при наладке, сблокированные с приводом машины так, чтобы они могли действовать только при остановленном маховике.
124. В цехах крупносерийного производства подача заготовок и удаление изделий из штампов кривошипных прессов должны быть автоматизированы или механизированы так, чтобы исключалась необходимость ввода рук в зону перемещения ползуна (крючковая, валковая, клещевая, шиберная и другие виды подачи).
125. Сети гидропривода (мультипликаторов и др.), трубопроводы, рабочие гидравлические цилиндры, устройства грузовых, гидравлических и пневматических аккумуляторов, а также детали механического давления (траверсы, штампы) и все приспособления и крепления их должны соответствовать мощности и удовлетворять требованиям технических условий устройства и содержания данного гидравлического пресса.
126. Все детали пресса, находящиеся под давлением пара, воздуха и жидкости, необходимо подвергать периодическим освидетельствованиям и испытаниям согласно «Правилам устройства и безопасной эксплуатации трубопроводов пара и горячей воды», утвержденным Госгортехнадзором.
127. Для контроля давления на аккумуляторах, трубопроводах и каждом прессе должны ставиться манометры.
128. Для поглощения гидравлических ударов в прессах трубопроводы к прессам, должны снабжаться предохранительными клапанами или иными устройствами.
129. Для предупреждения быстрого опускания грузов аккумуляторов при внезапном большом расходе жидкости главный клапан на трубопроводе от аккумулятора к гидравлическим прессам должен быть снабжен приспособлением, автоматически перекрывающим поступление воды.
130. На случай быстрого опускания грузов аккумуляторов для устранения удара груза о фундамент необходимо устанавливать под грузом устройства, смягчающие удары (буферы, деревянные подушки и т.п.).
131. Для предупреждения подъема грузов сверх установленной высоты аккумуляторы должны снабжаться предохранительными клапанами или другими предохранительными устройствами.
132. Груз предохранительного клапана, необходимо заключать в кожух, закрываемый на замок.
133. Насос должен иметь предохранительный клапан, установленный по линии до запорного клапана, а также устройство для выключения.
134. Если на сеть работает несколько насосов, то необходимо иметь устройство, отключающее от сети каждый насос отдельно.
135. Между насосным отделением и обслуживаемыми прессами должны устанавливаться световая и звуковая сигнализации, сблокированные с прессовыми устройствами.
136. Для прессовых установок, состоящих из нескольких агрегатов, положение грузов аккумуляторов должно быть видно с рабочего места у каждого пресса и от насосов, либо о положении груза должна сообщать соответствующая сигнализация.
137. Гидравлические установки во всех наиболее высоких точках должны снабжаться кранами для выпуска воздуха, а в наиболее низких точках – арматурой для спуска рабочей жидкости.
138. Ножницы и пилы должны иметь надежные зажимные приспособления для закрепления металла перед резкой.
139. Нерабочая часть механической пилы должна быть ограждена металлическим кожухом с регулированием величины раскрытия соответственно размеру и профилю разрезаемого металла.
140. Ножницы для резки листового металла должны оснащаться приспособлением для укладки листов на уровне ножей (столы, рольганги и т.п.), а также направляющей линейкой и упором для ограничения подачи разрезаемых листов.
141. Ножницы должны иметь устройства (планки, валики, ограждения, сблокированные с пусковыми механизмами двигателей и т.п.), предохраняющие пальцы рабочего от попадания под ножи.
142. Отрезанные на пресс-ножницах или пилах заготовки необходимо отводить (при помощи желобов или рольгангов и др.) непосредственно в тарные ящики или в тележки.
143. Горизонтально-гибочная машина должна иметь приспособление для зажима заготовок.
144. Устройство и эксплуатация электросварочных и газосварочных установок, оборудования и аппаратуры, применяющихся в кузнечно-прессовом производстве, должны удовлетворять действующим «Правилам техники безопасности и производственной санитарии при производстве электросварочных работ» и «Правилам техники безопасности и производственной санитарии при производстве ацетилена, кислорода и газопламенной обработке металлов».
145. Устройство и эксплуатация электротехнических установок, электросетей и электроинструмента должны удовлетворять действующим «Правилам устройства электроустановок» и «Правилам технической эксплуатации электроустановок промышленных предприятий».*
146. Открытые токоведущие части, расположенные на высоте менее 3,5 м, должны быть ограждены. Металлические ограждения должны заземляться.
147. Металлические конструктивные части электрических устройств, а также конструкции для крепления токоведущих частей, конструктивные части оборудования, подъемно-транспортных и прочих устройств, металлические колонны зданий и т.п., нормально не находящиеся под напряжением по отношению к земле, но могущие оказаться под напряжением в связи с повреждением изоляции токоведущих частей, должны быть заземлены.
148. Каждый электрический двигатель и каждая электрическая нагревательная печь, помимо устройства пуска и останова, должны иметь отключающие приспособления для полного снятия напряжения на время наладки, ремонта.
149. Устройство, содержание и обслуживание воздушных компрессоров и воздухопроводов должны удовлетворять действующим «Правилам устройства, содержания и обслуживания воздушных компрессоров и воздухопроводов».
150. Устройство, установка, содержание и порядок освидетельствования паропроводов должны удовлетворять действующим «Правилам устройства и безопасной эксплуатации трубопроводов пара и горячей воды», утвержденным Госгортехнадзором.
151. В месте присоединения паропровода к производственному оборудованию необходимо устанавливать запорный вентиль, управляемый с пола.
152. Заливка кислот, а также загрузка деталей в травильные ванны и выгрузка их должны быть механизированы.
153. Устройство и эксплуатация станков с абразивными кругами в кузнечных цехах и производственного оборудования в ремонтно-механических отделениях должны удовлетворять требованиям действующих «Правил техники безопасности и производственной санитарии при холодной обработке металлов».
154. Процесс очистки поковок от окалины должен быть механизирован с помощью специальных устройств (гидропескоструйных, дробеструйных, очистных барабанов) или производиться химическим способом.
155. На оборудовании, на котором производится правка поковок, должны предусматриваться предохранительные меры на случай выброса поковки (устройство зажимных приспособлений или ограждений опасных зон).
156. Администрация цеха обеспечивает работающих спецодеждой, спецобувью и другими индивидуальными защитными средствами по действующим нормам.
Администрация обязана строго следить за тем, чтобы работающие во время работы обязательно пользовались спецодеждой, спецобувью и другими индивидуальными защитными средствами.
157. Выполнение работ на неисправном оборудовании запрещается.
158. Подача заготовок от печи к кузнечно-прессовому оборудованию бросанием запрещается.
159. Заготовки, поковки и отходы должны укладываться в тару на стеллажи и в штабеля.
Высота штабелей при наличии упоров (столбиков). и стеллажей не должна превышать 2 м. При отсутствии упоров (столбиков) высота штабелей не должна превышать 1 м.
160. На стеллажах на видном месте должна быть указана допустимая нагрузка.
Перегрузка стеллажей и тары не допускается.
161. Загроможденность и захламленность рабочих мест, проходов и проездов не допускается. По мере накопления на рабочих местах готовой продукции и отходов они должны своевременно вывозиться.
162. Выполнять работу инструментом и приспособлениями ударного действия (штампы, бойки, наковальни и ручной инструмент), имеющими трещины или сбитые ударные поверхности, не разрешается.
163. Смена штампов и бойков на молотах и прессах должна быть механизирована; могут быть применены краны со съемными приспособлениями, тележки с платформами высокого подъема, передвижные столы-рольганги и др.
164. Штампы горячей штамповки, бойки наковальни и ручной инструмент ударного действия перед началом работы необходимо подогревать, а в процессе работы охлаждать, чтобы не допустить перегрева их (соответствующие температурные параметры должны быть указаны в технологических картах).
165. В холодное время нижняя часть штока у входа в бабу молота перед работой должна быть прогрета.
166. При свободной ковке применение клинообразных свободно лежащих подкладок не допускается.
167. Кромки верхнего и нижнего бойков после установки должны совпадать.
В процессе работы допускается смещение кромки верхнего бойка: у молотов весом до 1 т не более 3 мм, у молотов весом свыше 1 т не более 6 мм.
168. Опорные поверхности штампованной плиты должны быть строго перпендикулярны к направлению движения ползуна (бабы).
169. Штампы и бойки должны надежно закрепляться. Опорные поверхности должны быть строго параллельными между собой. Применение многослойных прокладок не допускается.
170. Крепежные клинья не должны выступать у молотов более чем на 50 мм.
171. Для безопасности выбивания штока из бабы должно применяться специальное приспособление в соответствии с конструкцией закрепления.
172. При выбивании штока из бабы и клиньев, крепящих двойки, штампы и штамповые подушки, в цехе должны устанавливаться ограждения.
173. Высота молотовых штампов и бойков молота должна исключать возможность удара поршня о дно цилиндра.
174. Молоты и прессы должны быть снабжены приспособлениями для удаления окалины со штампа, бойка, поковки.
175. При свободной ковке методом осадки загоговки, величина высоты которой превышает величину диаметра или наименьшей стороны прямоугольника сечения более чем в 2,5 раза, к выполнению операции должны допускаться только высококвалифицированные кузнецы под наблюдением администрации.
176. Для предупреждения отлетания частиц и заусенцев от изделия окончание процесса ковки и горячей штамповки необходимо производить при достаточно высокой температуре. Температура окончания ковши и горячей штамповки должна указываться в технологической карте.
177. Рубка или ломка металла в холодном состоянии на молотам запрещается.
178. Для защиты рабочих от возможного отлетания частиц металла при ломке металла (проката) в холодном состоянии на прессах оборудование должно ограждаться металлическими щитами. Места ломки предварительно надрезаются.
179. Доступ к высокорасположенным частям производственного оборудования для осмотра, смазки и ремонта должен быть удобен и безопасен и производиться при помощи лестниц и площадок стационарного типа. Площадки и лестницы должны иметь перила высотой не менее 1 м и бортовую зашивку снизу высотой 180 мм.
180. Во время действия кузнечного оборудования запрещается производить смазку, обтирку, чистку, уборку обрезков, окалины и пр.
181. Перед установкой и наладкой штампов, бойков, выемкой тугозастрявших штамповок молот должен быть выключен, баба надежно закреплена в поднятом положении и пусковые устройства закреплены.
182. На кривошипных и эксцентриковых прессах при нижнем положении ползуна между наиболее выступающими частями (крепежными болтами, клиньями и др.) верхней и нижней половины штампа должен быть оставлен промежуток в свету не менее 35 мм.
183. Смазку штампов надлежит осуществлять при помощи специальных приспособлений, исключающих необходимость ввода руки в зону движущейся части штампа.
184. Для смазки штампов горячей штамповки по возможности должны применяться негорючие смазочные материалы.
185. Для удаления вредных газов, образующихся от сгорания смазочных материалов при штамповке, штамповочные молоты и ковочные прессы должны быть оборудованы вытяжными устройствами, удаляющими газы из рабочей зоны.
186. Прессы и штамповочные молоты должны иметь ограждения или приспособления (двуручное управление и т.п.), обеспечивающие безопасность работы.
187. Переключение механизма управления прессом (ручного или педального) должно производиться с разрешения отдела (бюро) техники безопасности предприятия.
188. Съем и постановка частей оборудования и инструмента весом более 20 кг должны быть механизированы.
189. При штамповке на горизонтально-ковочной машине из прутка диаметром более 50 мм передача его по ручьям должна быть механизирована (специальные подъемники, подъемные столы и т.п.).
190. Перед пуском горизонтально-ковочной машины должны приниматься меры, устраняющие возможность выброса заготовки (регулировка сжатия блоков полуматриц и обеспечение соответствия диаметра- заготовки диаметру ручьев).
191. Вода для гидравлических установок должна быть чистой и не содержать веществ, образующих осадки.
Для предупреждения процесса окисления рекомендуется применять воду, содержащую омыленные жиры.
192. В случае заедания плунжера гидропресса освобождать его при помощи мостового крана запрещается.
193. По окончании работы или во время перерыва плунжер гидропресса необходимо оставлять в опущенном состоянии.
194. В зимнее время при длительных перерывах в работе гидропресса необходимо спускать воду из цилиндров и трубопроводов.
195. Эксплуатация ножниц не допускается при наличии хотя бы одного из следующих дефектов ножей: вмятины, выщербины, трещины в любой части ножа, затупление режущей кромки и зазора между режущими кромками выше допускаемой величины (в зависимости от материала и его толщины).
196. Подача прутков и фасонного проката на ножницы и пилы должна быть механизирована (в виде рольгангов и др.). Как исключение, разрешается подача вручную прутка диаметром менее 25 мм и фасонного проката с полкой менее 35 мм.
197. Перед ремонтом или осмотром производственного оборудования и сети энергоносителей (пара, жидкости, воздуха, электричества и т.п.) необходимо полностью отключить их от энергоисточников :и принять меры против случайного их включения.
198. При ремонтных работах на высоте должна быть обеспечена невозможность падения всяких предметов, инструмента сверху.
199. Укладка частей оборудования должна производиться на стеллажи или на деревянные подкладки. Маховики и шестерни должны укладываться горизонтально. Установка снятых маховиков и шестерен с наклоном к стене или оборудованию запрещается.
200. На время работы по перемещению тяжелых деталей (шаботы молотов, станины и т.п.) при помощи тросов должен выделяться сигнальщик для наблюдения за безопасностью работ.
201. По окончании работ по ремонту оборудования должна быть проверена исправность трубопроводов и электропроводки перед их включением.
202. Кузнечный инструмент должен быть в достаточном количестве, правильно изготовлен в отношении формы, качества материала и термической обработки.
203. Применение вновь изготовленного или отремонтированного инструмента и приспособлений допускается только после приемки их ОТК цеха.
204. Администрация должна повседневно вести наблюдение за исправностью и правильным применением инструмента, штампов и приспособлений.
205. Неисправный и не соответствующий условиям работы инструмент подлежит немедленному изъятию н замене.
206. Весь ручной инструмент и приспособления повседневного применения должны быть закреплены для индивидуального или бригадного пользования.
207. Мерительный инструмент и шаблоны должны иметь такую форму и размеры, чтобы при пользовании ими руки рабочего находились вне зоны движения верхнего бойка (штампа).
208. Клещи и другие приспособления для удержания обрабатываемых поковок должны изготовляться из мягкой стали, не поддающейся закалке, и соответствовать размеру и профилю удерживаемых поковок, деталей.
209. Рукоятки инструмента, применяемого для ручной загрузки заготовок в печь и выгрузке их из печи, должны быть такой длины, чтобы руки загрузчиков не подвергались действию высокой температуры..
210. Клещи и другие подобные им приспособления должны прочно удерживать изделие (заготовку), не вызывая необходимости ручного нажима в процессе работы. С этой целью на их рукоятках должны иметься зажимные кольца (шпандыри).
211. В рабочем положении зазор между рукоятками клещей должен составлять не менее 45 мм.
Для ограничения сближения рукояток они должны иметь упоры. Между упором с противоположной рукояткой должен быть зазор не менее 10 мм.
212. Рукоятки молотов, кувалд и другого инструмента ударного действия должны изготовляться из сухого дерева твердых и вязких пород (кизил, рябина, граб и др.), должны быть прямыми и овальной формы. Ось рукоятки должна находиться под прямым углом к продольной оси инструмента.
Клинья для укрепления рукояток должны изготовляться из мягкой стали с насечкой "ерша".
213. Рукоятки инструментов, подвергающихся при ковке на молотах ударам (топоры, раскатки и др.), должны изготовляться из мягкой стали, не поддающейся закалке. Скрепление рукояток с инструментом должно быть прочным и расположенным так, чтобы в процессе работы оно не подвергалось ударам бойка.
214. Рабочие поверхности верхнего и нижнего бойка молотов должны быть горизонтальными и параллельными между собой.