НПАОП 26.22-1.04-83Правила техніки безпеки і виробничої санітарії в санітарно-технічній промисловості

10. Ответственным руководителем работ по ликвидации аварии является главный инженер предприятия, а до момента его прибытия - начальник смены.

Указания по заполнению формы оперативной части плана

11. В оперативную часть плана ликвидации аварий должны быть включены все помещения и участки предприятия и место нахождения командного пункта.

12. Запрещается перегружать оперативную часть плана указаниями о проведении мероприятий, не имеющих прямого отношения к ликвидации аварии в первый момент ее возникновения (указания о восстановительных работах и т. п.).

13. Для удобства пользования оперативной частью плана ликвидации аварий каждому месту возможной аварии присваивается определенный номер (позиция), который наносится на поэтажный план зданий и сооружений. При многоэтажном здании позиции наносятся, начиная с первого этажа. В оперативной части плана позиции располагаются в возрастающем порядке, причем номер каждой позиции должен совпадать с соответствующим номером страницы оперативной части плана.

14. В одну позицию плана можно включать одно или несколько (два, три) производственных мест, если мероприятия по спасению людей одинаковы.

15. Допускается объединение в одну позицию возможных случаев взрыва и пожара, при этом необходимо предусматривать отдельные мероприятия для их ликвидации.

16. Меры по спасению людей и ликвидации аварий, записываемые в оперативную часть плана, должны разрабатываться с учетом взаимного расположения цехов, производств, установок и других объектов и их взаимосвязи.

17. Оперативной частью плана должны быть предусмотрены:

17.1. Способы оповещения (сирена, телефон и т. п.) всех участков об аварии и пути выхода людей из аварийного участка и предприятия.

17.2. Действия лиц надзора, ответственных за вывод людей, осуществление технических мер по ликвидации аварии.

17.3. Вызов горноспасательной части, пожарной части и пути следования отделений ВГСЧ для спасения людей, застигнуты:) аварией.

17.4. Выход людей из аварийных помещений по наиболее кратчайшим и безопасным путям (с верхних этажей люди должны выходить как по основным, так и по запасным выходам и наружным лестницам в зависимости от обстановки).

17.5. Возможность использования самоспасателей при выходе людей, застигнутых аварией.

17.6. Назначение ответственных лиц за выполнение отдельны поручений и выставление постов на путях подхода к опасны местам.

17.7. Отключение приточной вентиляции.

17.8. Необходимость и последовательность -выключения электроэнергии, остановки или пуска транспортных средств, агрегатов, аппаратов, перекрытия сырьевых, газовых, паровых коммуникаций, водных магистралей и другие меры, направленные на спасение людей и предотвращение осложнения аварии.

17.9. Места нахождения самоспасателей, средств пожаротушения, инструментов и материалов.

18. Пути вывода людей из здания и сооружения должны указываться для каждого рабочего места и для каждого случая аварии, причем пути следования людей с аварийного участка должны описываться подробно, а для неаварийных участков указываться только конечный пункт, куда выводятся люди.

19. При взрывах газа (пыли), загазованности помещений и пожарах все люди должны быть выведены из зданий, помещений и сооружений; при авариях, имеющих местный характер, - только из опасных мест.

20. При любом виде аварии, независимо от ее размеров, немедленно должна быть вызвана ВГСЧ для оказания помощи Людям и ведения работ в загазованной атмосфере (восстановление разрушенных вентиляционных устройств, перекрытие газовых и паровых магистралей и тушение возникших внутри здания или сооружения очагов пожара). При пожарах или признаках пожара необходимо предусмотреть немедленный вызов пожарной команды и добровольной пожарной дружины.

21. В случае прорыва воды должны предусматриваться меры по выводу людей в вышележащие точки (помещения) и далее к выходу-

22. Для ликвидации аварий и предупреждения их развития в оперативной части должны быть предусмотрены:

22.1. При загазованности зданий и помещений и взрыве газа -способы и средства для прекращения поступления газа и быстрого проветривания помещений, меры по предупреждению загорания и взрыва газа и по тушению пожаров.

22.2. При взрыве газа - способы и средства прекращения поступления газа, меры по предупреждению повторных взрывов и меры и средства по тушению пожаров. При взрыве пыли - способы локализации распространения взрыва, предупреждения выброса продуктов взрыва в помещении предприятия, меры по предупреждению повторных взрывов, меры и средства по тушению пожаров.

22.3. При пожаре - способы и средства ликвидации пожара в начальной стадии, меры по предупреждению взрыва и загорания газа и угольной пыли, порядок использования средств пожаротушения (огнетушители, песок), специальных противопожарных устройств (насосов, водяных завес и пр.) и трубопроводов.

22.4. При других авариях - способы и средства по предупреждению распространения аварии и по ее ликвидации в начальной стадии.

Во всех случаях, необходимо предусматривать действия ВГСЧ, пожарной части и лиц надзора.

Приложение 1.1 Форма оперативной часта плана ликвидации аварий

№№ пп

 

Меры по спасению людей и ликвидации аварий

Ответственные за выполнение мероприятий

Исполнители

1

2

3

 

Позиция, место и вид аварии

 

Приложение 1.2

РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ОБЯЗАННОСТЕЙ МЕЖДУ ОТДЕЛЬНЫМИ ЛИЦАМИ, УЧАСТВУЮЩИМИ В ЛИКВИДАЦИИ АВАРИИ

1. Обязанности ответственного руководителя работ по ликвидации аварии:

1.1. Немедленно приступает к выполнению мероприятий,,; предусмотренных планом ликвидации аварий, и контролирует их выполнение.

При ведении спасательных работ и ликвидации аварий обязательными к выполнению являются только распоряжения ответственного руководителя работ по ликвидации аварии.

1.2. Находится постоянно на командном пункте ликвидации аварии.

1.3. Проверяет вызов ВГСЧ и пожарной части.

1.4. Выявляет число людей, застигнутых аварией, и их местонахождение на предприятии.

1.5. Если предприятие, на котором произошла авария, связано с другим предприятием галереями, то немедленно сообщает об аварии главному инженеру этого предприятия или дежурному.

1.6. Совместно с командиром ВГСЧ и пожарной части уточняет оперативный план работ по спасению людей и ликвидации аварии и в соответствии с этим дает командиру ВГСЧ и пожарной части письменное задание на спасение людей и ликвидацию аварии.

В случае разногласий между ответственными руководителями работ и руководителем горноспасательных работ обязательным к выполнению является решение ответственного руководителя работ, если оно не противоречит уставу ВГСЧ по организации и ведению горноспасательных работ. Если указанное решение противоречит Уставу, то руководитель горноспасательных работ такое решение не выполняет и делает соответствующую запись в оперативном журнале.

1.7. Назначает инженерно-технических работников предприятия: на посты к выходам зданий предприятия и телефонам.

1.8. Составляет график работ административно-технического персонала и рабочих предприятия, если авария имеет затяжной характер.

Ответственный руководитель работ по ликвидации аварии может потребовать от руководителей производственного объединения организации экспертной комиссии для консультации по спасению людей и ликвидации аварии, однако это не снимает с него ответственности за правильное и своевременное ведение спасательных работ и ликвидации аварии. В период ликвидации аварии накомандном пункте могут находиться только лица, непосредственно связанные с ликвидацией аварии. 

2. Обязанности начальника смены:

2.1. По получении извещения об аварии до момента прибытия главного инженера предприятия начальник смены выполняет обязанности ответственного руководителя работ по ликвидации аварии. Командным пунктом в данном случае является рабочее место оператора (диспетчера) предприятия.

2.2. После прибытия на командный пункт главного инженера предприятия сменный инженер информирует его о состоянии работ по ликвидации аварии и поступает в распоряжение ответственного руководителя работ.

3. Обязанности руководителя горноспасательных работ:

3.1. Руководит горноспасательными работами в соответствии с планом ликвидации аварий и находится, как правило, на командном пункте.

3.2. Выполняет задания ответственного руководителя работ и несет полную ответственность за организацию и ведение горноспасательных работ, а также за личный состав ВГСЧ и пожарной части, участвующей в ликвидации аварии.

3.3. Систематически информирует ответственного руководителя о ходе спасательных работ и ликвидации аварии.

4. Обязанности главного инженера - технического директора производственного объединения (концерна, ассоциации и др.):

4.1. Оказывает помощь в ликвидации аварии, не вмешиваясь в работу ответственного руководителя работ по ликвидации аварии.

4.2. Принимает меры к переброске на предприятие людей и необходимого для ликвидации аварии оборудования, материалов и транспортных средств с других предприятий (или непосредственно со складов) и несет ответственность за своевременное выполнение этих мероприятий. Главный инженер (технический директор) имеет право письменным

     Зав. материальным складом

 

 

 

 

 

Горнотехнический инспектор 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Начальники цехов (участков, производств)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Профком предприятия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Главный врач боль­ницы (поликлиники)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Главный инженер -технический дирек­тор ПО

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Генеральный дирек­тор ПО

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Местный отдел МВД

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Прокуратура

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Технический инспек­тор труда

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Главный инженер предприятия _________________________

(подпись, фамилия)

Приложение 1.4

Оперативный журнал по ликвидации аварий

Предприятие Производственное объединение

————————————————————————————————————————————— Место аварии ____________________________________

Характер аварии ______________________________

Время возникновения аварии __________________________

(год, месяц, число)

Дата

 

Часы, мину­ты

 

Задания по ликвидации аварии и срок их выполнения

 

Ответственное яйцо за выпол­нение заданий

 

Отметка об исполнении за­даний (число, часы, минуты)

 

1

 

2

 

3

 

4

 

5

 

Ответственный руководитель работ

по ликвидации аварий-

Главный инженер предприятия ____________________

Руководитель горноспасательными

Работами — командир взвода (отряда) __________________

Дата _____________________ 19 ____ г.

Приложение 2

К п. 1.16 Правил безопасности на предприятиях по обогащению и брикетированию углей (сланцев)

 

ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБРАЩЕНИЮ С ТОКСИЧНЫМИ ПРОДУКТАМИ

Работа с хлористым цинком

  1. При работе с хлористым цинком запрещается:

1.1. Работать без защитных очков, резиновых перчаток, резино­вого передника и резиновых сапог.

1.2. Проливать на пол раствор и производить его уборку без защитных средств.

1.3. Находиться в помещении, где производится разделение угля по плотности при неработающей вентиляции.

1.4. Оставлять сосуды открытыми, наполненными хлористым цинком.

1.5. Промывать сильной струей воды уголь, смоченный раство­ром хлористого цинка (во избежание разбрызгивания раствора).

1.6. Принимать пищу в помещении, где работают с хлористым цинком.

1.7. Использовать неисправные сосуды, механизмы и приборы.

2. Если раствор хлористого цинка попал на одежду, кожу или обувь, то нужно немедленно снять одежду, а пораженное место промыть теплой водой и слабым раствором соды.

3. После работы с хлористым цинком необходимо тщательно вымыть руки.

Работа с флотационными реагентами

4. Работать с реагентами можно только в спецодежде и поль­зуясь защитными приспособлениями (резиновые перчатки, защит­ные очки и т. п.).

5. Попадание реагентов на пол, стены и наружные части машин недопустимо. Разлитые реагенты должны быть собраны опилками или стружками, а оборудование тщательно вытерто. Опилки и тряпки после их употребления должны быть немедлен­но вынесены из цеха в отвал горючих отходов производства.

6. Доставка реагентов к месту потребления и разгрузка долж­ны быть механизированными.

7. Помещение для хранения реагентов и реагентные площадки должны хорошо вентилироваться.

8. При работе с реагентами необходимо после работы принимать душ, оставляя спецодежду в гардеробе для проветривания. Перед принятием пищи необходимо тщательно вымыть руки. Принимать пи­щу разрешается только в специально отведенных для этого местах.

Работы с антраценовыми и каменноугольными маслами

9. Слив антраценового и каменноугольного масел, хлористого цинка и флотационных реагентов и очистка от них железнодорож­ных цистерн и хранилищ относятся к газоопасным и вредным работам.

10. Для слива токсичных продуктов и очистки от них железно­дорожных емкостей и хранилищ приказом по предприятию назна­чается ответственное лицо из числа инженерно-технических работ­ников.

11. По прибытии железнодорожных цистерн на предприятие ответственное лицо за погрузочно-разгрузочные работы обязано:

произвести проверку их технической исправности (наличие пломбы, сливных приборов и т. д.):

получить железнодорожную накладную;

доложить о прибытии цистерн директору предприятия и ответственному работнику за слив и очистку.

12. Работы по очистке цистерн и хранилищ производятся в дневную смену и при получении допуска на право выполнения работ. Круглосуточное проведение указанных работ допускается только по разрешению главного инженера предприятия.

13. В допуске должны быть указаны:

степень подготовленности цистерн или емкости к очистке (проверить, отсоединены ли все трубопроводы, поставлены ли на них заглушки);

особые меры безопасности при производстве работ внутри данной емкости;

ответственное лицо за данную работу;

срок действия допуска.

14. Работы по очистке железнодорожной цистерны и емкости должны производить два человека - производящий работу и наблюдающий. Запрещается производство работ в одиночку.

15. К работе по сливу и очистке железнодорожных цистерн и емкостей допускаются рабочие, имеющие удостоверения на право очистки железнодорожных цистерн и емкостей хранилищ. Перед началом работ рабочие должны быть проинструктированы началь­ником цеха (сменным инженером) о соблюдении необходимых мер предосторожности, о чем в журнале инструктажа делается соответ­ствующая запись.

16. Спускаться в железнодорожную цистерну или емкость и работать в ней разрешается только в присутствии ответственного лица за данную работу и с использованием защитных средств.

17. Работу по очистке необходимо производить медными ло­патами и латунными ведрами во избежание образования искр.

18. Перед производством работ по сливу рабочие обязаны: получить спецодежду и обувь (костюм и шляпу из прорезинен­ной или резиновой ткани, резиновые сапоги, резиновые рукавицы); иметь с собой шланговые противогазы.

19. Перед сливом железнодорожной цистерны рабочие обязаны проверить:

наличие средств пожаротушения (огнетушители, песок);

исправность нижнего сливного прибора;

исправность верхней крышки цистерны и наличие железнодо­рожной пломбы;

наличие свободной емкости для слива масла;

исправность лестницы, находящейся на котле цистерны;

освещение хранилища;

аккумуляторную лампу;

наличие крышек на емкостях хранилища, которые после зали­ва емкости закрываются;

исправность инструмента, спасательного пояса, веревки и шлангового противогаза.

20. В зимних условиях при обследовании площадки, находящейся на котле цистерны, необходимо очистить ее от льда и снега и посыпать сухим песком.

21. При сливе цистерны рабочий обязан: открыть нижний сливной прибор, установить лейку для слива, по лестнице под­няться на котел цистерны, снять пломбу, открутить гайки крышки и поднять ее, а затем ключом открыть шток для слива масла или реагентов.

22. Перед началом очистки железнодорожная цистерна или емкость должна быть обработана паром или, при отсутствии пара, промыта горячей водой через верхний люк, затем охлаждена, а после охлаждения провентилирована не менее 30 мин, для чего должны быть открыты сливные приборы и верхняя крышка люка.

23. Работы должны производиться в следующем порядке:

устанавливается в люк цистерны труба для ввода пара с таким расчетом, чтобы конец трубы доставал до нижней части корпуса цистерны;

открывается постепенно без рывка паровой вентиль для подачи пара;

цистерна пропаривается в соответствии с инструкцией МПС;

откачивается конденсат;

после удаления конденсата при обнаружении резкого запаха пропарка повторяется;

по окончании пропарки цистерны или емкости пар отключает­ся и пропарочная труба снимается;

после откачки из цистерны конденсата производится охлажде­ние наружной части цистерны водой.

24. После полного охлаждения цистерны один рабочий чистиль­щик в шланговом аппарате, заборный патрубок которого закреп­лен в зоне чистого воздуха, привязанный за кольцо спасательно­го пояса веревкой, с горящей аккумуляторной лампой спускается по установленной лестнице внутрь цистерны для производства работ.

25. На железнодорожной цистерне или емкости в течение всего времени очистки должен находиться наблюдающий рабочий в резиновых сапогах, прорезиненном или резиновом костюме, рези­новых перчатках, шланговом противогазе с предохранительным поясом и веревкой. Наблюдающий должен следить за рабочим, находящимся внутри цистерны, держать все время сигнальную веревку, следить за исправным состоянием шланга, нахождением заборного патрубка в зоне чистого воздуха, не допускать переги­бов шланга и оказать помощь рабочему в случае необходимости.

26. Условия сигнализации между рабочим, находящимся внутри емкости, и наблюдающим должны быть разработаны и утверждены главным инженером предприятия,

27. Сигнальная веревка должна быть надежной, так как она служит средством связи между работающим внутри емкости и наблюдающим, а также для подъема рабочего из отравленной зоны при несчастном случае.

28. Если на сигналы наблюдающего условного ответа со сторо­ны работающего внутри емкости не последует, то наблюдающий совместно с ответственным руководителем должен немедленно поднять его из опасной зоны.

29. Во время очистки цистерны рабочий, работающий внутри, должен каждые 15 мин подниматься наверх для отдыха.

30. Шланговые противогазы, применяемые во время очистки цистерны, должны быть тщательно проверены перед работой (в соответствии со специальными инструкциями) и результаты провер­ки записаны в журнал по форме 1.

Форма 1 Журнал для проверки шланговых аппаратов

Дата

 

 

 

 

 

Фамилия,

и. о. получившего шланговый аппарат

 

 

Цех

 

 

 

 

Тип и

№ шлангового аппарата

 

 

Проверка на

плотность,

мм

 

 

 

Обнаруженные неисправности при

осмотре

 

Подпись

проверяющего

 

 

 

Подпись

получившего

 

 

 

1

 

2

 

3

 

4

 

5

 

6

 

7

 

8

 

31. Разлившиеся на площадке и железнодорожных путях камен­ноугольное и антраценовое масла, хлористый цинк и флотацион­ные реагенты должны тщательно убираться, а места разлива по­сыпаться песком.

32. По окончании работ по сливу и очистке рабочие обязаны вычистить инструменты и защитные средства и убрать их в спе­циальные ящики, сдать спецодежду для стирки.

33. Запрещается:

производить газовую и электрическую сварку вблизи баков с реагентами без соблюдения соответствующих правил пожарной безопасности;

пользоваться открытым огнем и курить ближе 20 м от храни­лища при сливе и очистке цистерн;

очищать железнодорожные цистерны и емкости хранилищ без предварительного проветривания их после слива и пропарки;

производить слив и очистку железнодорожных цистерн и емкостей при неисправных лестницах и недостаточном освещении;

Завантажити