НПАОП 74.2-1.02-90Правила безопасности при геологоразведочных работах

Бурение скважин со льда

  1. Время и порядок работ и передвижения по льду устанавливаются руководством экспедиции, партии и оформляются соответствующим приказом.

  2. Запрещается производить какие-либо работы на льду, если лед находится в стадии подвижки (отрыва) или теряет свою прочность.

  3. До начала работ на льду, а также во время работы толщина льда в местах, занятых производственной площадкой и подходами к ней, должна периодически проверяться.

При уменьшении необходимой (расчетной) толщины льда и увеличении прогиба его в районе площадки следует прекратить работы.

  1. Производство буровых работ со льда должно начинаться при наличии необходимой (расчетной) толщины льда в районе площадки, но не менее 0,3 м. Для повышения прочности площадки допускается искусственно утолщать лед.

  2. Буровая вышка должна устанавливаться на прочную раму; под станок и двигатель подводятся фундаментные брусья; устье скважины оборудуется специальным устройством для отвода промывочной жидкости на расстояние не менее 20 м.

  3. При работе с домкратами под них должны быть подложены прочные

брусья.

Допустимое усилие определяется в зависимости от площади опоры подкладок, состояния и толщины льда.

Запрещается работать домкратами без подкладок и создавать усилие более допустимого.

  1. Запрещается держать на установке и вблизи нее лишнее оборудование, ящики с керном и другие грузы.

  2. Вдоль дороги от берега до буровой установки должны быть установлены вехи с интервалами между ними в пределах хорошей видимости.

Все проруби и полыньи в районе работ должны быть ограждены.

  1. Печи в здании буровой установки должны устанавливаться на металлическом листе, уложенном на земляную насыпку толщиной не менее 0,15 м.

Допускается разведение костров на земляной насыпке размером не менее 1,5х1,5 м и толщиной не менее 0,25 м, расположенной не ближе 20 м от буровой установки.

  1. Бурение на перегретые воды и пар

  1. Бурение на перегретые воды и пар должно проводиться с соблюдением требований «Отраслевой инструкции по технике безопасности при строительстве скважин на перегретые воды и пар».

  1. Бурение с активными промывочными жидкостями

  1. При бурении скважин с использованием активных промывочных жидкостей (АПЖ) рабочие должны быть обеспечены соответствующей условиям труда спецодеждой, спецобувью и индивидуальными средствами защиты.

  2. При применении активных промывочных жидкостей спецодежда по мере загрязнения, но не реже одного раза в месяц должна подвергаться стирке механическим способом с применением эффективных моющих средств.

  3. Применение новых АПЖ должно быть согласовано с органами Госсанинспекции.

  4. Для предотвращения попадания АПЖ в глаза, машинист и его помощник на период спуско-подъемных операций должны применять защитные очки или щитки с прозрачным экраном (маски с очками).

  5. В процессе выполнения работ, при которых возможно случайное загрязнение кожи АПЖ, рабочие должны пользоваться защитными гидрофильными мазями и пастами.

  6. Система желобов должна обеспечивать защиту почвы от попадания АПЖ. Желоба должны быть деревянными или металлическими, без щелей; их необходимо глинизировать или использовать другие способы изоляции в зависимости от местных условий.

  7. Контроль за возможным попаданием АПЖ в подземные и поверхностные водоемы должен вестись геологическими предприятиями в сроки, согласованные с органами Госсанинспекции.

  1. Бурение с применением антивибрационной смазки

  1. Спуско-подъемный инструмент, загрязнившийся в процессе работы с антивибрационной смазкой, должен подвергаться очистке и промывке.

  2. Для выполнения работ, связанных с приготовлением и нанесением антивибрационной смазки на бурильные трубы, исполнители работ должны дополнительно обеспечиваться защитными очками, фартуками, рукавицами и спецобувью, которыми следует пользоваться только во время указанных работ; по окончании работы защитные средства должны храниться в специально отведенном месте.

  3. Спецодежда, загрязненная антивибрационной смазкой, должна подвергаться регулярной стирке с последующей нейтрализацией содой и тщательным прополаскиванием водой в сроки, установленные с учетом производственных условий по согласованию с комитетами профсоюза.

  4. Приготовление антивибрационной смазки должно производиться только в водяных банях в специально отведенном месте вне буровой установки.

  1. Емкость для приготовления смазки должна заполняться не более чем на половину.

  2. Антивибрационные смазки и горюче-смазочные материалы, входящие в состав смазки, должны храниться на расстоянии не менее 50 м от буровой установки и места приготовления и разогрева смазки.

  3. Нанесение антивибрационной смазки на бурильные трубы должно производиться с помощью специальных серийно изготавливаемых устройств (типа УСБТ), размещаемых в здании буровой установки.

  4. Допускается наносить антивибрационную смазку на бурильные трубы вручную с помощью лопаток или кистей, имеющих рукоятки длиной не менее 0,5 м.

Запрещается при использовании антивибрационной смазки:

а) смазывать буровой снаряд во время его движения вручную;

б) выполнять работы без рукавиц.

  1. Приготовление промывочных растворов

  1. Площадка для приготовления промывочного раствора по своим размерам должна обеспечивать удобное обслуживание оборудования (глиномешалки, транспортеры и др.), иметь прочный пол из досок толщиной не менее 40 мм с уклоном, обеспечивающим сток жидкости в сторону дренажных канав.

  2. Вокруг люка глиномешалки, расположенного на высоте более 1,0 м, должен устанавливаться помост шириной не менее 1 м с перилами и трапами к нему. Трапы должны иметь ширину не менее 1,5 м, поперечные планки против скольжения на расстоянии 0,25 м одна от другой и уклон не более 30°.

  3. Люк глиномешалки должен закрываться решеткой с запором. Размеры ячеек решетки должны быть не более 0,15х0,15 м.

  4. На глиностанциях производительностью раствора более 25 м в сутки и при

эксплуатации глиномешалок емкостью 2 м и более загрузка глины должна быть механизирована.

Запрещается во время работы глиномешалки проталкивать глину и другие материалы в люк ломами, лопатами и другими предметами, снимать с люка решетку и брать пробу раствора через люк.

  1. При остановке глиномешалки на ремонт со шкива глиномешалки должны быть сняты ремни передачи, а на пусковом устройстве привода вывешен плакат «Не включать - работают люди».

  2. Земляные хранилища (амбары) глинистого раствора и воды должны по всему периметру иметь ограждения высотой не менее 1 м или перекрываться настилами.

  3. При приготовлении растворов с добавкой щелочей и кислот рабочие должны обеспечиваться очками или специальными масками с очками, а также респираторами, резиновыми перчатками, фартуками и сапогами.

  1. Крепление скважин

  1. Перед спуском или подъемом колонны обсадных труб буровой мастер обязан лично проверить исправность вышки, оборудования, талевой системы, инструмента, КИП и состояние фундаментов. Обнаруженные неисправности должны быть устранены до начала спуска или подъема труб.

  2. Секции колонны обсадных труб при их подъеме с мостков должна свободно проходить в буровую вышку.

  3. Запрещается в процессе спуска и подъема обсадных труб:

а) допускать свободное раскачивание секции колонны обсадных труб;

б) удерживать от раскачивания трубы непосредственно руками;

в) поднимать, опускать и подтаскивать трубы путем охвата их канатом;

г) затаскивать и выносить обсадные трубы массой более 50 кг без использования трубной тележки.

  1. Запрещается при калибровке обсадных труб перед подъемом над устьем скважины стоять в направлении возможного падения калибра.

  2. Перед вращением прихваченной колонны труб вручную ключами и другими инструментами машинист должен сначала выбрать слабину подъемного каната, а при вращении труб быть наготове в любой момент затормозить произвольное их опускание.

  3. Запрещается при извлечении труб одновременная работа лебедкой и гидравликой станка, или лебедкой и домкратом (ударной «бабой»).

  4. До начала работ по цементированию должна быть проверена исправность предохранительных клапанов и манометров, а вся установка (насосы, трубопроводы, шланги, заливочные головки и т.д.) опрессована на максимальное давление, предусмотренное техническим паспортом насоса.

Заливочная головка должна быть оборудована запорным вентилем и манометром.

  1. При просеивании цемента и приготовлении цементного раствора рабочие должны работать в респираторах и защитных очках.

  1. Ликвидация аварий

  1. Работы по ликвидации аварий должны проводиться под руководством лица, имеющего право ответственного ведения буровых работ (буровой мастер, инженер по бурению, технический руководитель).

  2. До начала работ по ликвидации аварий буровой мастер и машинист обязаны проверить исправность вышки (мачты), оборудования, талевой системы, спуско­подъемного инструмента и контрольно-измерительных приборов.

  3. При ликвидации аварий, связанных с прихватом труб в скважине запрещается создавать нагрузки одновременно лебедкой и гидравликой станка.

  4. Во избежание разлета клиньев домкрата при обрыве труб клинья должны быть соединены между собой и прикреплены к домкрату или станку стальным канатом.

  5. Трубы при извлечении их с помощью домкрата должны быть застрахованы выше домкрата шарнирными хомутами.

  6. Запрещается при использовании домкратов:

а) производить натяжку труб одновременно при помощи домкрата и лебедки станка;

б) удерживать натянутые трубы талевой системой при перестановке и выравнивании домкратов;

в) исправлять перекосы домкрата, находящегося под нагрузкой;

г) применять прокладки между головками домкрата и лафетом или хомутами;

д) класть на домкрат какие-либо предметы;

е) допускать выход штока поршня домкрата более чем на 3/4 его длины:

ж) резко снижать давление путем быстрого отвинчивания выпускной пробки.

  1. Запрещается применение винтовых домкратов для ликвидации аварий, связанных с прихватом бурового снаряда в скважине.

  2. При использовании ударной «бабы» необходимо следить за тем, чтобы соединения бурильных труб не развинчивались.

При выбивании труб вверх необходимо под «бабой» ставить шарнирный хомут,

  1. При постановке ловильных труб для соединения с аварийными трубами, а также во время их развинчивания должны быть приняты меры против падения ловильных труб.

  2. Развинчивание аварийных труб ловильными трубами должно производиться с помощью бурового станка.

Запрещается развинчивание аварийных труб вручную

  1. . Буровая установка или подъемник должны быть тщательно отцентрированы по оси скважины.

  2. При производстве ремонтных работ на скважине, расположенной в надкоптажном здании, должна быть обеспечена надежная связь машиниста с лицами, работающими внутри здания.

  3. Запрещается при чистке песчаных пробок желонкой:

а) опоржнять желонку непосредственно на пол рабочей площадки;

б) спускать желонку при образовании слабины каната; последний должен быть немедленно выбран на барабан лебедки;

в) стоять у устья скважины во время спуска и подъема желонки;

г) производить работы в фонтанирующих скважинах.

  1. В случае соскакивания тартального каната с оттяжного ролика или кронблочного шкива необходимо прекратить спуско-подъемные операции, канат до завода его в ролик (шкив) надежно закрепить на устье скважины.

  2. При промывке песчаной пробки водой промывочную жидкость необходимо отводить для исключения ее попадания в скважину.

  1. Ликвидация скважин

  1. После окончания бурения и проведения необходимых исследований скважины, не предназначенные для последующего использования, должны быть ликвидированы в соответствии с «Правилами ликвидационного тампонажа буровых скважин различного назначения, засыпки горных выработок и заброшенных колодцев для предотвращения загрязнения и истощения подземных вод».

  2. При ликвидации скважин необходимо:

а) убрать фундамент буровой установки;

б) засыпать все ямы и шурфы, оставшиеся после демонтажа буровой установки;

в) ликвидировать загрязнение почвы от горюче-смазочных материалов и выровнять площадку, а на культурных землях провести рекультивацию;

г) принять меры по предупреждению засорения водоема и создания помех судоходству и рыболовству.

Раздел 6. ГОРНОРАЗВЕДОЧНЫЕ РАБОТЫ

  1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

  1. Проведение горноразведочных работ должно осуществляться по проектам, составляемым в установленном порядке.

  2. При проведении, эксплуатации и планируемой добыче полезного ископаемого из горноразведочных выработок во всех случаях, не регламентированных настоящими Правилами, должны выполняться требования «Единых правил безопасности при разработке рудных, нерудных и россыпных месторождений подземным способом», «Единых правил безопасности при разработке месторождений полезных ископаемых открытым способом», а выработок опасных по газу и пыли и их проветривание - «Правил безопасности в угольных и сланцевых шахтах».

  3. Допуск трудящихся в подземные горные выработки с непрерывным рабочим процессом осуществляется после взрывных работ лицом технического надзора, а во всех остальных случаях - по его поручению бригадиром или звеньевым.

Запрещается допускать в горные выработки лиц без индивидуальных средств защиты и других средств, соответствующих профессии, а в подземные горные выработки, кроме того, - без индивидуального источника света

  1. .Лица, не имеющие отношения к горноразведочным работам, допускаются в горные выработки только по разрешению начальника или главного инженера партии (экспедиции) в сопровождении работника технического надзора.

  2. Проведение горных выработок должно осуществляться в соответствии с рабочими паспортами на каждый вид работ (буровзрывные работы, крепление, проветривание на подземных работах), утвержденными главным инженером партии (экспедиции) или лицом, им назначенным. Паспорта крепления должны составляться и контролироваться руководителем работ совместно с работниками геолого-маркшейдерской службы. С паспортами должны быть ознакомлены под роспись рабочие и технический персонал, связанные с выполнением этих работ.

При изменении горно-геологических и горнотехнических условий проведения выработок паспорта крепления (проекты) должны своевременно пересматриваться.

Для шурфов без рассечек паспорт проветривания не составляется, значения параметров и режимы проветривания указываются в паспорте буровзрывных работ.

  1. Материалы, применяемые для крепления горных выработок и строительства горнотехнических сооружений, должны отвечать требованиям действующих стандартов или технических условий.

  2. В случае выявления у работающих профессиональных заболеваний они должны быть немедленно переведены на другие работы согласно заключению медицинской комиссии.

  3. Эстакады для разгрузки породы должны иметь настил, снабжены перилами и ограждениями, предотвращающими падение людей и вагонеток, оборудованы прочным упорным брусом на рельсовых путях в конце эстакады.

На эстакаде между подвижным составом и перилами со стороны, противоположной разгрузке, должен быть свободный проход шириной не менее 0,7 м.

Перила должны быть оборудованы бортовой доской высотой от настила не менее

0,15 м.

При разваловке отвалов с применением землеройной техники должны применяться ограничители, предупреждающие повреждение эстакады. В темное время суток эстакады должны освещаться.

  1. При размещении отвалов в оврагах и ущельях должны быть предусмотрены специальные устройства для пропуска дождевых и паводковых вод.

  1. ПРОХОДКА И КРЕПЛЕНИЕ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК НА ПОВЕРХНОСТИ

  1. Проведение выработок с отвесными бортами без крепления допускается в устойчивых породах на глубину не более 2 м. В условиях многолетней мерзлоты в зимний период разрешается проходка выработок с отвесными бортами без крепления до глубины 3 м.

Ступенчатые выработки с отвесными бортами разрешается проводить без крепления в устойчивых породах на глубину до 6 м при высоте каждого уступа не более 2 м и ширине бермы не менее 0,5 м. Эти ограничения не распространяются на проходку выработок в устойчивых породах с бортами под углом естественного откоса.

При проведении выработок в неустойчивых породах должно применяться крепление бортов или борта должны выравниваться до угла естественного откоса.

Вид крепи, необходимость крепления или возможность проходки без крепления должны быть отмечены в журнале геолого-маркшейдерских замечаний и внесены в паспорта крепления.

  1. Проходка выработок в многолетнемерзлых породах способом «на пожог» разрешается до глубины не более 5 м. Перед спуском в них рабочих должно обязательно осуществляться проветривание и дистанционный отбор проб воздуха на оксиды углерода.

  2. На склонах с углом откоса более 30° крепь борта к вершине склона должна быть выведена над уровнем канавы (траншеи) не менее чем на 0,5 м.

  3. При проходке выработок с перекидкой породы глубиной более 2,5 м остается берма шириной не менее 0,5 м.

  4. При проходке выработок с перекидкой породы крепь в местах установки полков нужно усиливать, а сами полки ограждать бортами из досок высотой не менее 0,15 м.

  5. Спуск людей в горные выработки глубиной более 1,5 м разрешается только по лестницам, трапам с перилами или пологим спускам.

  6. При проведении горных работ на склонах с углом более 35° и при наличии скальных обрывов рабочие должны работать с применением страховочных средств (предохранительные пояса, страховочные канаты).

  7. На крутых склонах, в лесах, оврагах, ущельях рабочий участок должен быть проверен руководителем горных работ и приняты меры безопасности от скатывающихся кусков породы, зависших сучьев и камней, возможных обвалов, лавин и затопления водами.

Запрещается проведение работ под козырьками пород, а также со стороны склонов, угрожающих оползнями, обрушениями или обвалами.

  1. Руководитель горных работ обязан следить за состоянием забоя, бортов канав и траншей, уступов, откосов. При угрозе обрушения пород работы должны быть прекращены, а люди и механизмы отведены в безопасное место.

  2. Запрещается при работе горнопроходческого, бурового и землеройно­транспортного оборудования находиться в опасной зоне действия рабочих органов и элементов их привода (канатов, цепей, лент, штоков и т.п.). Опасная зона определяется инструкцией по эксплуатации, проектом и при необходимости обозначается на местах ведения работ флажками, плакатами или другими средствами.

  3. При эксплуатации, обслуживании, ремонте самоходного горнопроходческого, бурового и землеройно-транспортного оборудования запрещается:

а) применение на склонах с углами, превышающими значения, указанные в инструкции по эксплуатации;

б) оставление без присмотра с работающим двигателем и не опущенным на землю рабочим органом;

в) выполнение ремонтных, регулировочных и смазочных работ при невыключенном двигателе, при установке оборудования не на горизонтальной площадке, неопущенном на землю и непоставленным на надежные подкладки рабочем органе, при неподложенных под колеса (гусеницы) упорах.

  1. Минимально допустимое расстояние от края откоса до колеса (гусеницы) самоходного горнопроходческого, бурового и землеройно-транспортного оборудования определяется проектом ведения работ или местной инструкцией, составленной для конкретных условий ведения работ.

  2. В нерабочее время горнопроходческое, буровое и землеройно-транспортное оборудование должно быть приведено в безопасное состояние, при этом необходимо: рабочий орган опустить на землю, оборудование обесточить, поставить на стояночный тормоз, на уклоне подложить тормозной башмак под колесо, кабину запереть и принять меры, исключающие пуск оборудования посторонними лицами.

  1. ПРОХОДКА И КРЕПЛЕНИЕ ПОДЗЕМНЫХ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК

Общие положения

  1. При производстве работ в разведочных штольнях, шахтах и шурфах с рассечками должен вестись учет всех лиц, спустившихся в подземные выработки и вышедших из них. За правильную постановку и точность учета несет ответственность руководитель горных работ.

В случае невыхода на поверхность из подземных горноразведочных выработок по окончании смены хотя бы одного человека ведущий учет обязан известить об этом руководителя горных работ и начальника партии (экспедиции). Немедленно должны быть приняты меры по выяснению причин задержки людей в штольне (шахте) и выводу их на поверхность. Каждый трудящийся после выхода из подземных выработок обязан немедленно сдать светильник в ламповую.

  1. Допуск людей в подземные горные выработки разрешается только после их проветривания, доведения качественного состава воздуха до ПДК. Контроль за составом воздуха производится каждый раз перед допуском людей в выработку.

  2. В подземных горных выработках должны быть в наличии самоспасатели группового хранения в количестве, рассчитанном на наибольшее число работающих в смену, и предусмотрен резерв в размере 10%, но не менее двух самоспасателей. При необходимости должны быть предусмотрены пункты переключения в резервные самоспасатели.

Завантажити