Заземление корпуса электроинструмента должно осуществляться с помощью специальной жилы провода питания, которая не должна одновременно служить проводником рабочего тока. Использовать для этой цели нулевой заземленый провод запрещается. В связи с этим для питания трехфазного электроинструмента должен применяться четырехжильный, а для однофазного — трехжильный шланговый провод.
Шланговый провод должен иметь на конце штепсельную вилку с соответствующим количеством рабочих контактов и одного — для заземления.
Конструкция вилки должна обеспечивать первичное включение контакта для заземления и его отключение после отключения других контактов. Если такие штепсельные вилки отсутствуют, разрешается заземлять инструмент голым гибким проводом с поперечным сечением не меньше 4 мм 52 0, который должен присоединяться к специальной детали для заземления, расположенной на корпусе инструмента.
В тех случаях, когда электроинструмент питается от понижающего трансформатора, корпус электроинструмента должен заземляться присоединением жилы для заземления шлангового провода к зажиму для заземления этого трансформатора.
Применять автотрансформатор для питания электроинструмента запрещается.
Во время работы запрещается натягивать и перегибать кабели электроинструмента. Не допускается также их перекрещение с тросами, кабелями и электросварочными проводами и с шлангами газорезки.
При прекращении подачи электропитания во время работы с электроинструментом, а также на время отсутствия работника на рабочем месте инструмент должен отключаться от сети.
При использовании электроинструмента запрещается:
передавать его даже на непродолжительное время другим лицам, не имеющим права работать с электроинструментом;
прикасаться к вращающимся частям;
во время его работы вынимать стружку или опилки руками;
работать с ним на высоте больше 2,5 м на приставных лестницах;
обрабатывать им обмерзшие и мокрые деревянные детали.
Электроинструмент должен иметь инвентарный номер и храниться в сухом отапливаемом помещении в шкафах или на стеллажах.
При проверке электроинструмента должны проверяться:
затяжка винтов, которые крепят узлы и детали инструмента;
состояние провода;
отсутствие внешних повреждений его изоляции и излома жил;
исправность выключателя и заземления.
Имеющий повреждения инструмент выдавать и использовать в работе запрещается.
При обнаружении во время работы неисправностей электроинструмента или слабого действия электротока работник должен остановить работу и сдать неисправный инструмент на проверку и ремонт.
Переносные электрические светильники должны оборудоваться защитной сеткой с рефлектором и крючком для подвешивания. Сетка должна закрепляться на рукоятке винтами таким образом, чтобы ее можно было бы снять только с помощью отвертки.
В помещениях с повышенной опасностью допускается применять переносные электрические светильники напряжением не больше 42 В.
В помещениях особо опасных и вне помещений допускается применять переносные электрические светильники напряжением не больше 12 В.
Для светильников должен применяться шланговый провод, например, типа ШРПЛ с поперечным сечением каждой жилы не менее 1 мм . Допускается также использование многожильных гибких проводов, например, типа ПРГ, заключенных в резиновом шланге.
Штепсельные розетки для сетей с напряжением до 42 В должны конструктивно отличаться от розеток для сетей с напряжением 127 или 220 В. Вилки переносных светильников не должны допускать возможность их включения в сеть с напряжением 127 или 220 В.
Контроль за целостью и исправностью электроинструмента должно осуществлять лицо, назначенное приказом или распоряжением по предприятию (организации) и которое имеет квалификационную группу по электробезопасности не ниже ІІІ.
Проверка на отсутствие замыкания и проверка сопротивления изоляции, обрыва жилы для заземления или провода электроинструмента и переносных электрических светильников должна осуществляться периодически не реже одного раза в 6 месяцев.
Сопротивление изоляции обмотки и других электрических цепей электроинструмента относительно металлического корпуса и внешних металлических деталей должно быть не меньше 0,5 МОм, а при наличии двойной изоляции — не меньше 2 МОм. Сопротивление изоляции измеряется между обмоткой и заземленым корпусом инструмента.
Результаты проверки должны фиксироваться в специальных журналах или протоколах измерения.
Понижающие трансформаторы
Первичные обмотки переносных понижающих трансформаторов должны подключаться к сети 127 и 220 В с помощью шнура длиною не больше 2 м, который должен заключаться в резиновом шланге и иметь на конце соответствующую штепсельную вилку. Резиновый шланг должен вводиться в корпус трансформатора и прочно закрепляться. Соединение выводов обмотки и шнура должно осуществляться пайкой. Выводы обмоток трансформатора напряжением до 42 В должны присоединяться к штепсельным розеткам, закрепленным на корпусе трансформатора.
Заземление корпусов переносных трансформаторов должно производиться согласно п. 3.1.5. Вторичные обмотки трансформатора должны заземляться путем присоединения одного из выводов каждой обмотки к зажиму трансформатора, предназначенного для заземления. Если понижающий трансформатор одновременно является разделительным, то его вторичная электрическая цепь не должна иметь соединения с землей.
Понижающие трансформаторы должны иметь инвентарный номер, находиться на учете и вместе с электроинструментом храниться в сухом месте.
Сопротивление изоляции понижающего трансформатора должно измеряться между первичной и вторичной обмотками и корпусом. Периодичность измерения должна быть не реже одного раза в 6 месяцев.
Величина сопротивления изоляции должна быть не меньше 0,5 МОм, а при наличии двойной изоляции — не меньше 2 МОм.
При капитальном ремонте, но не реже одного раза в 12 лет (в зависимости от местных условий и режима эксплуатации), изоляция обмоток понижающего трансформатора должна испытываться повышенным напряжением промышленной частоты. Испытательное напряжение прикладывается поочередно к каждой из обмоток. При этом остальные обмотки должны быть электрически соединены с заземленым корпусом и магнитопроводом.
Величина испытательного напряжения понижающих трансформаторов должна быть при напряжении первичной обмотки: 127-220 В — 1350 В; 380-500 В — 1800 В. В случае отсутствия источника тока промышленной частоты испытание может осуществляться мегометром на напряжение 2500 В.
Результаты испытаний должны быть зафиксированы в специальных журналах или в протоколах измерений.
Работа с пневматическим инструментом
Каждый пневматический инструмент должен снабжаться паспортом, в котором должны указываться амплитуды вибрации рукояти и корпуса инструмента и дата изготовления. В паспорте должны регистрироваться планово — предупредительные и капитальные ремонты инструмента.
При роботе с пневматическим инструментом присоединение и разъединение шлангов разрешается только после прекращения подачи воздуха.
Подключение шлангов к воздушной магистрали разрешается только через вентили, которые установлены на воздухораспределительных коробках. Не разрешается прекращение подачи воздуха путем перелома шлангов или завязывания их узлом.
Не допускается пропускание воздуха в местах присоединения воздушных шлангов к пневматическому инструменту и в соединениях шлангов между собою. Для крепления шлангов следует применять кольца и зажимы. Крепление шлангов проводом запрещается.
Клапаны на рукоятках пневматических инструментов должны быть отрегулированы: легко открываться, быстро закрываться и не пропускать воздух при снятии давления на предназначенную для управления рукоятку.
Работа пневматическим инструментом на приставной лестнице запрещается.
Ремонтировать инструмент на месте проведения работ запрещается.
Сверхнормативные работы с использованием пневматического инструмента запрещаются. Время работы с вибрирующим инструментом не должно превышать 2/3 продолжительности рабочего дня. В аварийных случаях, когда перерывы в работе невозможны, работу с пневматическим инструментом разрешается проводить постоянно со сменой работников.
При работе с пневматическим инструментом необходимо пользоваться защитными очками и виброгасящими рукавицами.
Работа с ручным инструментом
Перед началом работы с ручным инструментом необходимо убедиться в его исправности: проверить правильность насадки молотка, кувалды, топора и т.д.; убедиться в отсутствии трещин и задиров металла на краях молотка и кувалды. Ломы должны быть прямыми с оттянутыми и заостренными концами. Бойки кувалд и молотков должны иметь гладкую, слегка выпуклую поверхность без выбоин, трещин, задиров и т.д.
Рукоятки молотков, кувалд, кузнечных зубил и другого инструмента ударного действия должны изготовляться из сухой древесины твердых и вязких пород (кизила, бука, березы и других), без сучков и косых слоев, с гладкой поверхностью. Использование рукояток из мягких и крупнослоистых пород древесины (ели, сосны и других) не допускается. Рукоятки должны быть прямыми, а в поперечном сечении иметь овальную форму. К свободному концу рукоятки должны немного утолщаться (кроме рукояток кувалд) для того, чтобы при взмахах и ударах рукоятка не выскальзывала из рук. У кувалд рукоятка к свободному концу должна немного сужаться. Ось рукоятки должна быть перпендикулярна продольной оси инструмента. Клины для закрепления инструмента на рукоятке должны быть из мягкой стали.
Рукоятки, насаженные на заостренные хвостовые концы инструмента, должны иметь бандажные кольца.
Ударный инструмент (зубило, кернер, пробойник и т.д.) должен иметь гладкую нерабочую поверхность без трещин, задиров, скосов, а на его рабочем конце не должно быть повреждений.
Зубило не должно быть меньше 150 мм, длина его оттянутой части должна быть 60-70 мм. Лезвие зубила должно затачиваться под углом 65-70 градусов, режущий край должен быть прямым или немного выпуклым, а его боковые грани в местах их захвата рукою не должны иметь острых ребер.
При работах зубилом или другим ручным инструментом для рубки металла работники должны обеспечиваться предохранительными очками с небьющимися стеклами и хлопчатобумажными рукавицами.
При работе клинами или зубилами с использованием кувалды должны применяться клинодержатели с длиною рукоятки не меньше 0,7 м.
Лезвие отвертки должно входить без зазора в прорезь головки винта.
Гаечные ключи должны строго соответствовать размерам гаек и головок болтов. Рабочие поверхности ключей должны быть параллельны и не иметь сбитых скосов, а их рукоятки не должны иметь заусениц. Применять прокладки при наличии зазора между рабочими поверхностями и головками болтов и гаек запрещается. Откручивать гайки и болты путем удлинения гаечных ключей другими ключами или трубами запрещается.
Положение инструмента на рабочем месте не должно допускать возможность его скатывания или падения; класть инструмент на поручни или на неогороженные края площадки и подмостков запрещается.
При переноске и перевозке инструмента его острые части следует защищать чехлом или другим способом.
При использовании инструмента с изолирующими рукоятками запрещается держать его вне упоров, предназначенных для предотвращения соскальзывания пальцев в направлении к металлическим частям.
Запрещается пользоваться инструментом с изолирующими рукоятками, у которого диэлектрические чехлы или покрытие неплотно прилегают к рукояткам, имеют расслоения, трещины и другие повреждения.
Инструмент с изолирующими рукоятками должен храниться в закрытых помещениях на полках или стеллажах, не касаться обогревательных приборов и быть защищенным от солнечных лучей и влаги. В окружающей среде не должны находиться пары кислот, щелочей и других агрессивных веществ.
Инструмент с изолирующими рукоятками должен перевозиться и переноситься к рабочему месту с соблюдением условий, обеспечивающих его исправность и готовность к применению, а именно, он должен быть защищенным от загрязнения, намокания и механических повреждений.
Испытания инструмента с изолирующими рукоятками должны проводиться согласно с требованиями «Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей» и «Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей» (ПТЭ и ПТБ) /изд.4, переработанное с изменениями/ (утверждены Главгосэнергонадзором СССР 21.12.84 г.).
Перед началом работы с винтовыми и реечными домкратами необходимо убедиться в исправности их деталей. Корпус домкрата не должен иметь трещин, обломанных частей и задиров.
Винтовые и реечные домкраты должны иметь приспособления, препятствующие полному выходу винта или рейки.
Перед началом работы с гидравлическими домкратами необходимо проверить состояние корпуса, насоса, поршня, манжет и цилиндра.
Запрещается нагружать домкрат больше его паспортной грузоподъемности.
Запрещается проводить работу, когда домкрат при поднятии груза сдает вниз.
Стоять против предохранительной пробки гидравлического домкрата запрещается.
РАБОТА В МЕСТАХ СКЛАДИРОВАНИЯМАТЕРИАЛОВ И ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫЕ РАБОТЫ
Размещение кабельных площадок на трассе строительства
Кабельная площадка, предназначенная для складирования кабельных материалов, должна размещаться в непосредственной близости к трассе прокладки кабеля.
Место, предназначенное для кабельной площадки, должно быть ровным, утрамбованным, сухим и незатопляемым. Для отвода воды во время таяния снега, дождей, разлива рек и т.д. необходимо устраивать сточные канавы. Через сточные канавы большой глубины должен устраиваться настил для проезда транспорта.
Проходы на кабельной площадке должны быть очищены от снега, мусора, пыли и посторонних предметов. В зимнее время проходы должны посыпаться песком, шлаком или золой. Ночью проходы должны освещаться таким образом, чтобы освещенность была б равномерною без слепящего действия на работников. Проведение работ в неосвещенных местах запрещается.
Для автомобилей и других транспортных средств перед кабельной площадкой должен быть установлен знак ограничения скорости движения.
На кабельных площадках должны быть оборудованы места размещения противопожарных средств и обеспечено строгое соблюдение «Правил пожежної безпеки на об’єктах зв’язку України» (утверждены Минсвязи Украины 18.09.92 г.).
Складирование и хранение материалов
Складирование материалов, конструкций и оборудования должно осуществляться согласно с требованиями стандартов или технических условий на материалы, изделия и оборудование.
Барабаны с кабелем должны храниться на ровном месте, под их щеки должны быть подложены или прибиты упоры чтобы предотвратить возможность скатывания барабанов.
Устанавливать барабаны следует таким образом, чтобы можно было бы:
прочитать их маркировку без дополнительного перекатывания барабанов;
осуществлять необходимые измерения и испытания;
свободно подъезжать к ним и нагружать на автомобиль.
Пустые барабаны должны складироваться отдельно в специально отведенном для этого месте. При этом должны быть приняты меры против произвольного скатывания барабанов. Разрешается хранение порожних барабанов на щеках в штабелях, но не больше двух в штабеле по высоте.
Круглый лес должен складироваться отдельно в штабели высотой не больше
м, при этом ширина штабеля не должна быть меньше его высоты. Между рядами штабеля должны устанавливаться прокладки (использовать прокладки круглого сечения запрещается),а по его бокам — упоры против раскатывания.
Пиломатериалы необходимо складировать в штабель, высота которого при рядовой укладке должна составлять не больше половины ширины штабеля, а при укладке в клети — не больше ширины штабеля.
Лесоматериалы, которые были уже использованы, должны складироваться согласно п.п. 5.2.5, 5.2.6, но из них должны быть вытянуты гвозди и скобы.
Металлические балки и асбоцементные трубы должны складироваться, как это указано в п.5.2.5. Нижний ряд труб должен укладываться на подкладки, закрепляться башмаками или концевыми упорами против раскатывания.
Бочки со строительным материалом разрешается класть на бок и складировать в штабели до трех рядов в высоту с установкой по их бокам стояков с упорами. Если бочки складируются стоя, то они должны устанавливаться на подкладки не больше чем в два ряда.
Работы по укладке и разборке штабелей должны быть, как правило, механизированными.
Горючие и легковоспламеняющиеся материалы, а также масла, необходимо хранить в специальных огнестойких помещениях или в помещениях, заглубленных в землю согласно правилам пожарной безопасности. Противопожарные промежутки между складом легковоспламеняющихся и горючих материалов и другими строениями должны определяться проектом.
Хранить и переносить легковоспламеняющиеся жидкости (бензин и т.д.) разрешается только в герметично закрывающейся металлической таре. Применять для этой цели ведра, тару из стекла или полиэтилена запрещается.
На таре, в которой хранится или транспортируется этилированный бензин должны быть нанесены надписи масляной краской: «Этилированный бензин. Ядовит». Перекачивание, прием и отпуск этилированного бензина, а также заправка им машин должно быть механизированным.
Для этилированного и неэтилированного бензина на складах горючего должны быть отдельные емкости и бензопроводы.
В местах хранения этилированного бензина должны находиться в достаточном количестве средства для обезвреживания пролитого бензина (керосин, хлорная известь, раствор дихлорамина и т.д.).
Тару, в которой помещался бензин, легковоспламеняющиеся жидкости, отравляющие вещества, необходимо закупорить и хранить на специально отведенной площадке.
Запрещается ремонтировать (осуществлять сварку, клепку, пайку и т.д.) металлическую тару из-под легковоспламеняющихся жидкостей и отравляющих веществ до ее промывания или обезвреживания.
Материал, который использовался для обтирания во время работы с этилированным бензином или отравляющими веществами, должен собираться в плотно закрывающуюся тару и после окончания работы уничтожаться.
Взрывчатые вещества и средства для подрыва должны храниться, применяться и учитываться согласно с «Єдиними правилами безпеки при підривних роботах» (утверждены Госгортехнадзором Украины 1992 г.).
Кабельные материалы (муфты, припой и т.д.), содержащие свинец и его сплавы, должны храниться в закрывающихся ящиках или на стеллажах, внутренняя поверхность их должна быть покрыта моющимся материалом. Два раза в месяц эти ящики и стеллажи должны очищаться и мыться горячим мыльным раствором.
Организация погрузочно-разгрузочных работ
Погрузочно-разгрузочные работы должны осуществляться под руководством специально выделенного инженерно — технического работника, который определяет безопасные способы погрузки, разгрузки и транспортирования грузов и непосредственно несет ответственность за соблюдение правил техники безопасности при проведении работ.
Инженерно — технические работники, отвечающие за безопасность проведения погрузочно-разгрузочных работ, должны проходить проверку знаний особенностей технологического процесса, требований безопасности труда, устройства и безопасной эксплуатации подъемно-транспортного оборудования.
К проведению погрузочно-разгрузочных работ допускается персонал не моложе 18 лет, обученный безопасным методам труда, и у которого проверены знания по технике безопасности.
Погрузочно-разгрузочные работы следует проводить согласно с технологическими картами, проектами проведения работ, технологическими инструкциями, а также разными нормативно-техническими документами, в которых есть требования безопасности при проведении работ данного вида.
На местах проведения погрузочно-разгрузочных работ должны вывешиваться схемы стропования грузов, таблицы допускаемых высот штабелей груза, размеры проходов и проездов между штабелями.
Погрузочно-разгрузочные работы следует проводить механизированным способом с помощью подъемно-транспортного оборудования и средств малой механизации (блоков и т.д.).
Механизированный способ погрузочно-разгрузочных работ является обязательным для грузов массою больше 50 кг, а также при поднятии груза на высоту больше 3 м.
Погрузочно-разгрузочные работы с пылевидными материалами (цемент, известь, гипс и т.д.) необходимо проводить, как правило, механизированным способом. Работники, выполняющие эти работы вручную, должны обеспечиваться спецодеждой, респираторами и противопыльными очками.
Граничная норма на одного человека переноски грузов вручную по ровной и горизонтальной поверхности не должна превышать приведенной в табл. 5.1.