4.3. Работы на устройствах электрообогрева стрелочных переводов
4.3.1. Устройства обогрева стрелочных переводов и экплуатация их должны соответствовать требованиям проекта и инструкции по эксплуатации.
4.3.2. К обслуживанию устройств электрообогрева стрелочных переводов (включение в различных режимах) допускаются монтеры пути после изучения Инструкции по эксплуатации устройств электрообогрева стрелочных переводов.
4.3.3. Запрещается производство всех видов работ на стрелке при включенных электронагревательных элементах.
4.3.4. Корпус шкафа управления электрообогрева стрелок должен быть заземлен.
4.3.5. Кнопки включения и выключения обогрева стрелок должны быть вынесены наружу шкафа управления.
4.3.6. В случае пробоя изоляции нагревательного элемента обогрев должен автоматически отключаться.
4.4. Работы на устройствах автоматической очистки стрелочных переводов
4.4.1. К монтажу и обслуживанию устройств пневматического оборудования автоматической очистки стрелок допускаются монтеры пути, сдавшие специальный экзамен в комиссии при дистанции пути и прошедшие инструктаж.
4.4.2. Работы по монтажу арматуры на действующих стрелках должны производиться только в дневное время.
4.4.3. Работы по установке и замене арматуры на стрелке должны вестись не менее чем тремя работниками под руководством бригадира пути после записи об этом дорожным мастером в журнале формы ДУ-46.
В обязанности руководителя входит наблюдение за движением поездов по пути, на котором находится обслуживаемая стрелка, и по соседним путям, предупреждение работающих и своевременное прекращение работ для пропуска поезда.
4.4.4. Устранение утечек сжатого воздуха в трубопроводе, кранах-рукавах и других деталях, а также прочистку сопел можно производить только после снятия давления в магистрали или в отдельных ее участках.
4.4.5. Применение деревянного вкладыша в зоне между остряком и рамным рельсом обязательно при всех видах работ и осмотрах арматуры.
4.5. Работы с применением сжатого воздуха
4.5.1. Очистка стрелочных переводов и парковых путей от снега с применением сжатого воздуха может осуществляться без снятия напряжения с контактного рельса, за исключением зоны его расположения (на расстоянии 0,7 м в обе стороны от его оси, где уборка снега разрешается только при снятом напряжении с контактного рельса). О предстоящих работах дорожный мастер или бригадир пути должны сделать запись в журнале формы ДУ-46 о производстве работ и оповещении по громкоговорящей связи о движении каждого поезда по парковым путям.
4.5.2. Работы по продувке стрелочных переводов сжатым воздухом должны выполняться не менее чем двумя монтерами пути, один из которых — сигналист должен иметь при себе исправные сигнальные принадлежности: духовой рожок, флаг или фонарь.
4.5.3. Шланги при перемещении должны переноситься над контактным рельсом без соприкосновения с какими-либо его деталями. Запрещается тянуть шланги по коробам, а также протягивать их под контактным рельсом.
4.5.4. Конструкция кранов должна обеспечивать возможность быстрого и надежного прекращения доступа воздуха в шланги. Крепление шлангов к кранам и наконечников к шлангам должно быть надежным и исправным.
4.6. Работы вручную
4.6.1. Очистка от снега наземных главных путей вручную должна производиться после снятия напряжения с контактного рельса в исключительных случаях, когда создается угроза образования заносов.
4.6.2. При очистке путей и стрелочных переводов от снега вручную ответственность за безопасность работающих возлагается: на наземных и главных путях — на дорожного мастера; на парковых путях — на бригадира пути. Руководитель работ должен иметь при себе исправные сигнальные принадлежности: рожок, флаг или фонарь.
4.6.3. Очистка от снега парковых путей и стрелочных переводов производится после оформления руководителем работ записи в журнале формы ДУ-46 о местах производства работ и порядке оповещения путевых бригад о маневровых передвижениях составов и хозяйственных поездов.
4.6.4. Во время работы по очистке парковых путей от снега дежурный поста централизации по заявке дорожного мастера должен заблаговременно оповещать по громкоговорящей связи о предстоящем приеме, отправлении поездов и маневровых передвижениях.
4.6.5. При очистке парковых путей и стрелочных переводов от снега необходимо сгребать его в валы на свободные от контактного рельса междупутья с разрывами шириной 1 м для прохода рабочих не реже, чем через каждые 9 м.
4.6.6. При работах по снегоборьбе в периоды сильных морозов руководитель работ должен организовать оказание медицинской помощи при обморожении.
4.6.7. В местах сбора рабочих или в комнатах для обогрева на стендах должны вывешиваться схемы путей и служебных проходов
с указанием мест схода в безопасные места, плакаты по технике безопасности при производстве работ по очистке и уборке снега, а также по предупреждению обморожений.
4.6.8. Ручная очистка путей от снега должна производиться только деревянными лопатами.
4.6.9. Рабочими, привлеченными на снегоборьбу из других служб, предприятий и подразделений, должен руководить бригадир пути или монтер пути, назначенный дорожным мастером.
4.6.10. К очистке парковых путей от снега вручную без снятия напряжения вблизи контактного рельса допускаются только работники, имеющие по кругу своих обязанностей пропуск со штампом, разрешающим работу под напряжением, при выполнении следующих требований: работающие должны находиться в середине рельсовой колеи или на обочине, на которой нет контактного рельса; при необходимости контактный рельс должен быть огражден диэлектрическими щитами; работающие должны иметь одежду с опущенными и застегнутыми у кистей рукавами; запрещается работать, если контактный рельс расположен сзади работающего.
5. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫХ РАБОТ
5.1. Общие положения
5.1.1. Организация и выполнение погрузочно-разгрузочных работ осуществляются в соответствии с Правилами техники безопасности и производственной санитарии при производстве погрузочно-разгрузочных работ на железнодорожном транспорте. Грузоподъемные краны и устройства должны содержаться в соответствии с отраслевыми Правилами устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов.
5.1.2. В темное время суток погрузка и выгрузка материалов верхнего строения пути допускается только при освещенности места работ не менее 20 лк, замеренной в горизонтальной плоскости на уровне земли.
5.1.3. Поднимать груз без проверки надежности строповки, а также подтаскивать груз косым натяжением троса запрещается.
5.1.4. Запрещается производить погрузочно-разгрузочные работы на пути с контактным рельсом, находящимся под напряжением.
5.1.5. Во всех случаях погрузки и выгрузки рельсов захват их должен осуществляться не менее чем в двух местах.
5.2. Меры безопасности при погрузке и выгрузке рельсов, стрелок, крестовин и уравнительных приборов
5.2.1. Погрузка и выгрузка рельсов, стрелок, крестовин и уравнительных приборов должны производиться с применением грузоподъемных механизмов и приспособлений.
5.2.2. При погрузке и выгрузке рельсов, стрелок, крестовин и уравнительных приборов руководитель работ должен следить, чтобы рабочие соблюдали меры предосторожности, все операции должны производиться только по команде руководителя работ. Работа без расчалок запрещается.
5.2.3. Выгрузка рельсов с платформы на ходу запрещается.
5.2.4. Строповка рельсов при выгрузке и погрузке производится с помощью рельсовых захватов.
5.3. Меры безопасности при погрузке и выгрузке шпал и брусьев
5.3.1. Погрузка и выгрузка шпал, переводных, мостовых и охранных брусьев, пропитанных масляными антисептиками, должны производиться механизмами, кранами или заменяющими их приспособлениями. Погрузка, выгрузка и переноска железобетонных шпал должны производиться только с применением машин, механизмов и специальных приспособлений. Выгрузка шпал и брусьев на ходу поезда запрещается.
5.3.2. Запрещается производить погрузку и выгрузку шпал и брусьев, пропитанных масляными антисептиками, без специальной одежды, установленной действующими нормами. Перед началом работ руководитель должен выдать рабочим защитную пасту для смазывания лица, рук, шеи и других открытых частей тела.
Перемещение шпал и брусьев, пропитанных масляными антисептиками, должно производиться только с помощью специальных шпалоносок.
5.3.3. На платформах шпалы и брусья во время выгрузки должны укладываться в соответствии с Инструкцией по погрузке, перевозке и выгрузке хозяйственных грузов на метрополитенах.
5.4. Меры безопасности при выполнении работ по выгрузке балластных материалов
5.4.1. Выгрузка балласта должна производиться под руководством дорожного мастера, который обязан обеспечить безопасное производство работ, следить за соблюдением габарита при выгрузке и безопасностью передвижения балластного поезда и рабочих по фронту работ.
5.4.2. Руководитель работ несет ответственность за приведение подвижного состава в транспортное положение после выгрузки балласта.
5.4.3. Выгрузка балласта на перегоне на наземных линиях и парковых путях может производиться при движении поезда со скоростью не более 5 км/ч. Руководитель работ должен быть хорошо виден поездной бригаде и иметь возможность дать сигнал об остановке поезда в случае необходимости. Открытие бортов платформы перед выгрузкой балласта должно производиться при полной остановке поезда.
5.5. Меры безопасности при выполнении работ с применением крана на дрезинах АГМ, АГМу
5.5.1. К работам по погрузке и выгрузке материалов верхнего строения пути кранами на дрезинах АГМ, АГМУ допускаются лица, имеющие право управления краном. Руководитель работ должен иметь удостоверение на руководство погрузочно-разгрузочными работами, а стропальщик - удостоверение на право выполнения погрузочно-разгрузочных работ.
5.5.2. Приступать к работе с краном на дрезинах АГМ, разрешается только после их постановки на тормоза.
5.5.3. Руководитель работ должен проследить, чтобы машинист перед началом движения тележки, каретки с краном, а также перед началом грузовых операций крана предупредил об этом рабочих звуковыми сигналами.
5.5.4. Перед пропуском хозяйственного поезда по соседнему пути поднятый груз заблаговременно опускается с обеспечением габарита и работа крана прекращается.
5.5.5. При погрузке и выгрузке рельсов и стрелочных переводов должны применяться гибкие чалочные приспособления
5.5 6. При погрузке и выгрузке шпал и брусьев краном необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:
строповку пакетов шпал и брусьев производить исправными и испытанными тросами;
захватывать пакет так, чтобы исключить смещение и развал пакета;
рабочие стропальщики должны поддерживать и направлять пакет чалочными приспособлениями и находиться от поднимаемого груза на расстоянии не ближе 2 м.
5.6. Меры безопасности при выполнении работ с применением
козловых и стреловых кранов, а также съемных портальных
кранов для перевозки рельсов по фронту работ
5 6.1. Краны допускаются к работе при наличии отметки в паспорте о прохождении освидетельствования и испытания.
5.6.2. Перед началом работы краны и чалочные приспособления должны тщательно осматриваться; необходимо следить, чтобы крепящие гайки движущихся частей были плотно затянуты и зашплинтованы.
5.6.3. Захватывающие приспособления крана устанавливаются вертикально над грузом, подлежащим подъему.
5.6.4. Работники, связанные с эксплуатацией крана при погрузочно-разгрузочных работах, должны знать и точно выполнять установленную сигнализацию.
5.6.5. Магнитные захваты, не имеющие предохранительных приспособлений (на случай отключения тока), могут использоваться только при условии ограждения рабочей зоны.
5.6.6. По окончании погрузки, выгрузки или при перерыве в работе оставлять груз в подвешенном состоянии запрещается.
5.6.7. Горизонтальное перемещение груза кранами производится на высоте не менее 0,5 м от всех встречающихся на пути предметов. Перемещение груза над людьми запрещается.
5.6.8. Поднимать груз без проверки надежности его зацепления запрещается.
5.6.9. По окончании работы кран становится на место, предназначенное для стоянки, затормаживается, стрела и крюк поднимаются в верхнее положение, при этом стрела устанавливается вдоль оси пути.
5.6 10. Спаренная работа козловых кранов допускается при условии единого командования и наличия устройства синхронной работы электрической части крана и механического соединения кранов между собой.
6. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ СВАРОЧНО-НАПЛАВОЧНЫХ И ГАЗОСВАРОЧНЫХ РАБОТАХ
6.1. Общие положения
6.1.1. Ответственность за соблюдение правил и требований техники безопасности при производстве сварочно-наплавочных работ возлагается: на пути и контактном рельсе — на начальников и заместителей начальников дистанций и дорожных мастеров, в мастерских — на начальников и мастеров этих мастерских.
6.1.2. Сварщикам, производящим работу сидя или лежа на свариваемых конструкциях, должны выдаваться резиновые маты или коврики, изготовленные из материала низкой тепло-электропроводимости и имеющие размеры, при которых исключается соприкосновение сварщика со свариваемым металлом. При работах, проводимых на пути (наплавка концов рельсов и крестовин, сварка рельсов) , употребление изоляционных матов и ковриков не обязательно.
6.1.3. Металлические корпуса электрических аппаратов (трансформаторы сварочных машин, шкафы управления, электродвигатели и др.), а также металлические стенки кабин должны быть в сети с изолированной нейтралью заземлены, а в сети с заземленной нейтралью занулены. Заземление и зануление должно удовлетворять требования Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей и Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей.
При всех сварочных работах рядом с местом производства работ должна находиться емкость с водой (не менее Юл.).
6.2. Меры безопасности при газорезных работах
6.2.1. Работы должны осуществляться в соответствии с Правилами техники безопасности при производстве ацетилена, кислорода и газопламенной обработке металлов.
Перед началом работ руководитель обязан проверить, наличие на месте работ исправных фильтрующих или шланговых противогазов; плотность и прочность присоединения газовых шлангов к горелке и газопроводу; исправность горелки и шлангов, состояние запорных вентилей кислорода и горючих газов на трубопроводах, проводящих газ и кислород.
6.2.2. При транспортировке ацетиленовых, пропановых и кислородных баллонов по фронту работ должны применяться рессорные тележки.
6.2.3. Одновременная перевозка баллонов с кислородом и сосудов с горючим запрещается.
6 2.4. Во время работы нельзя допускать крутых изгибов шлангов, попадания на шланги искр и брызг металла и шлака, соприкосновения шлангов с токоведущими и нагретыми предметами.
6.2.5. После стирки спецодежда должна быть повторно пропитана огнестойким составом.
6.3. Меры безопасности при электросварочно-наплавочных работах на перегоне и станциях
6.3.1. Работы по приварке рельсовых соединителей, наплавке крестовин стрелочных переводов или рельсовых концов производится под руководством дорожного мастера, который является ответственным лицом за соблюдение правил производства этих работ, электробезопасности и безопасности окружающих.
6.3.2. Запрещается производить сварочные работы на путях перегонов и станций во время тумана, дождя, при сильных снегопадах и метелях, а также в темное время суток без достаточного освещения.
6.3.3. Производство сварочно-наплавочных работ, связанных с возможностью нарушения целостности устройств СЦБ, должно согласовываться с начальником дистанции сигнализации и связи. Во время работ дорожный мастер должен строго следить за надежностью изоляции сварочных кабелей во избежание замыкания рельсовых цепей автоблокировки.
6.3.4. Металлические корпуса передвижных электросварочных установок должны быть заземлены. Заземление установок производится перед началом работ и не снимается до их окончания.
6.3.5. При производстве работ сварочным аппаратом, находящимся на дрезине, корпус сварочного аппарата должен быть соединен с рамой дрезины.
6.3.6. Сварочные агрегаты, вспомогательное оборудование и материалы при пропуске хозяйственного поезда должны быть уложены и закреплены так, чтобы габарит приближения оборудования не нарушался.
6.3.7. Для предотвращения возгорания короба контактного рельса при приварке электросоединителей в пути должны применяться металлические экраны.
7. СОДЕРЖАНИЕ ПОМЕЩЕНИЙ ДЛЯ РЕМОНТА, ЗАРЯДКИ И ПОДЗАРЯДКИ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ
7.1. Для производства работ по ремонту, зарядке и подзарядке аккумуляторных батарей должны отводиться специальные изолированные помещения, отвечающие нормам и правилам пожарной бе-
зопасности, техники безопасности, а также санитарным требованиям, предъявленным к таким помещениям. Двери этих помещений должны открываться наружу, иметь замки и указатели в соответствии с требованиями государственного стандарта: "Аккумуляторная", "С огнем не входить", "Курение запрещается".
7.2. Полы аккумуляторного помещения для кислотных батарей должны быть покрыты метлахской плиткой, уложенной на кислотно-упорную мастику, а стены — окрашены кислотоупорной краской.
7.3. Помещение, где производится заряд аккумуляторных батарей, оборудуется общеобменной приточно-вытяжной механической вентиляцией с 10—15-кратным воздухообменом и местной вентиляцией над стеллажами для установки батарей на время зарядки. Аккумуляторное помещение отапливается с помощью калориферного устройства, расположенного вне аккумуляторного помещения и подающего воздух в ентиляционный канал.
Устройство парового или водяного отопления внутри аккумуляторного помещения с отопительными приборами допускается с использованием цельных сварных труб без фланцев и вентилей. Температура в аккумуляторном помещении не должна быть ниже 10°С.
7.4. Устанавливаемая в аккумуляторных помещениях электроаппаратура и светильники должны быть в герметическом взрывобе-зопасном исполнении.
Осветительная проводка выполняется проводом в кислотоупорной или щелочноупорной оболочке. Пусковые щиты, выключатели и контрольные приборы устанавливаются вне аккумуляторных помещений.
7.5. Размещение кислотных и щелочных аккумуляторных батарей в одном помещении запрещается. Кислоту и щелочь следует хранить в изолированных кладовых под замком. Твердые щелочи во избежание поглощения углекислоты из воздуха необходимо хранить в герметически закрытых сосудах. Кислота должна содержаться в стеклянных бутылках с притертыми пробками. Бутылки устанавливаются в плетеные корзины или ящики с ручками.
7.6. При переливании кислоты необходимо применять сифонные устройства. При составлении электролита кислота должна медленно вливаться в воду; для перемешивания раствора применяются стеклянные или эбонитовые палочки.
Приготовление и хранение электролита должно производиться в специальном помещении вне зарядного помещения. Приготовлять электролит для железоникелевых батарей можно только в железных банках или деревянных ящиках с вставленным внутрь резиновым мешком. Банки и ящики нужно плотно закрывать крышками.
7.7. При ремонте и осмотре аккумуляторной батареи необходимо применять низковольтные переносные лампы (12В), провода ко-
торых заключены в резиновые шланги, а лампы защищены неметаллической арматурой.
7.8. Аккумуляторная должна быть снабжена:
ареометрами и термометрами для измерения плотности и температуры электролита;
переносным вольтметром постоянного тока;
переносной герметической лампой с предохранительной сеткой или аккумуляторным фонарем;
специальной посудой для работы с электролитом;
комплектами спецодежды для работы с кислотами и щелочами;
диэлектрическими защитными средствами (резиновыми перчатками, фартуками и галошами), защитными очками;
аптечкой, имеющей раствор соды (при кислотных аккумуляторах) или борную кислоту (при щелочных), защитными пастами, средствами пожаротушения в соответствии с нормами МПС.
8. СОДЕРЖАНИЕ ПОМЕЩЕНИЙ ДЛЯ ХРАНЕНИЯ ГОРЮЧИХ
И ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИХСЯ ЖИДКОСТЕЙ, А ТАКЖЕ ЖИДКИХ
И ПОРОШКООБРАЗНЫХ АНТИСЕПТИКОВ
8.1. Хранилища легковоспламеняющихся и горючих жидкостей располагаются в безопасных местах, удаленных от жилых и общественных строений производственных помещений на расстояния согласно СНиП П-106-79 "Склады нефти и нефтепродуктов".
8.2. Возможность использования помещения для хранения горючего решается в каждом отдельном случае по согласованию с органами пожарной охраны метрополитена.
В помещении и на территории хранилища должны быть вывешены предупредительные надписи "Огнеопасно", "Курить воспрещается" и установлены первичные средства пожаротушения в соответствии с нормами, предусмотренными МПС. Пожарный инвентарь и первичные средства пожаротушения должны содержаться в исправном состоянии и находиться на видных местах. Доступ к ним в любое время суток должен быть беспрепятственным.
8.3. Помещения, где хранятся легковоспламеняющиеся и горючие жидкости, должны быть неотапливаемы.
Для материалов, которые должны храниться при температуре выше 0°С, отопление может быть только центральное (водяное). Для обслуживающего персонала должно быть предусмотрено отдельное помещение.
8.4. Горючие и легковоспламеняющиеся жидкости хранятся в металлической таре с герметически закрывающимися крышками. Под раздаточной тарой должен быть установлен металлический поддон.
8.5. Помещения, предназначенные для хранения легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, должны содержаться в чистоте. Пролитые легковоспламеняющиеся и горючие жидкости должны быть немедленно удалены.
8.6. Тара из-под горючих и легковоспламеняющихся жидкостей должна находиться не ближе 20 м от места хранения легковоспламеняющихся жидкостей.